Bookbot

Paramètres

  • 218pages
  • 8 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Collection includes conversations with Willard Trask, John Hollander, Herbert Mason, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamberger, Christopher Middleton. Twelve distinguished translators share their thoughts on the art and practice of literary translation in this lively series of interviews. Although the common subject is the translation of poetry, the conversations range across a field of related topics: how each person got started as a translator, how each goes about the work, the qualities that distinguish a great translation from a merely serviceable one, the theoretic issues posed by poetic translation, the barriers of culture and time, the practical details of rendering a poem from one language to the next. --University of Massachusetts Press.

Achat du livre

The Poet's Other Voice, Edwin Honig, Willard R. Trask, A.N.J. den Hollander, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamburger, Christopher Middleton, Herbert Vinçon

Langue
Année de publication
1985
product-detail.submit-box.info.binding
(souple),
État du livre
Abîmé
Prix
19,18 €

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer

Titre
The Poet's Other Voice
Sous-titre
Conversations on Literary Translation
Langue
Anglais
Format
souple
Pages
218
ISBN10
0870234773
ISBN13
9780870234774
Séries
Description
Collection includes conversations with Willard Trask, John Hollander, Herbert Mason, Ben Belitt, Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Max Hayward, Edmund Keeley, Octavio Paz, Michael Hamberger, Christopher Middleton. Twelve distinguished translators share their thoughts on the art and practice of literary translation in this lively series of interviews. Although the common subject is the translation of poetry, the conversations range across a field of related topics: how each person got started as a translator, how each goes about the work, the qualities that distinguish a great translation from a merely serviceable one, the theoretic issues posed by poetic translation, the barriers of culture and time, the practical details of rendering a poem from one language to the next. --University of Massachusetts Press.