Bookbot

Metamorphoses

Évaluation du livre

4,1(2644)Évaluer

En savoir plus sur le livre

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter, addresses accuracy in translation, focusing on the representation of women, gender dynamics, and sexual violence in Ovid's classic. Ovid's Metamorphoses defies conventions, lacking a main hero or central conflict. Its themes—power, defiance, art, love, abuse, grief, and beauty—are as fluid as the characters themselves. A central theme is power and its transformative effects on both the powerful and the powerless. For those who suffer trauma, transformation often reflects their experiences. Victims, often depicted as beautiful virgins, are objectified and transformed into trees, lakes, or stones after acts of violence. Approximately 50 tales involve rape or attempted rape, with past translations downplaying the severity of Ovid's language, presenting these acts as consensual. McCarter emphasizes the responsibility of accurately portraying sexual and social dynamics. She argues that Ovid's stories allow for deeper self-exploration and illuminate enduring human issues. A careful translation reveals Ovid's nuances, enhancing our understanding of evolving concepts of sexuality, beauty, and gender. This is crucial as our own ideas are rapidly changing, and Ovid’s work provides a reflective lens on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Achat du livre

Metamorphoses, Publius Ovidius Naso

Langue
Année de publication
2022
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

4,1
Très bien
2644 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.