Bookbot

The Castle

Évaluation du livre

En savoir plus sur le livre

From the author of The Metamorphosis and The Trial—one of the greatest writers of the twentieth century—the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Translated and with a preface by Mark Harman. Arriving in a village to take up the position of land surveyor for the mysterious lord of a castle, the character known as K. finds himself in a bitter and baffling struggle to contact his new employer and go about his duties. The Castle's original manuscript was left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers.

Achat du livre

The Castle, Franz Kafka

Langue
Année de publication
1998
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Cet exemplaire n’est plus disponible.
ou
Voir l'édition disponible

Modes de paiement

4,0
Très bien
47642 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Langue
Anglais
Éditeur
Schocken
Publié
1998
Format
souple
Pages
352
ISBN10
0805211063
ISBN13
9780805211061
Séries
Première publication
1926
Titre original
Das Schloss
Évaluation
3,95 sur 5
Description
From the author of The Metamorphosis and The Trial—one of the greatest writers of the twentieth century—the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Translated and with a preface by Mark Harman. Arriving in a village to take up the position of land surveyor for the mysterious lord of a castle, the character known as K. finds himself in a bitter and baffling struggle to contact his new employer and go about his duties. The Castle's original manuscript was left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers.