The translation of Antigone by David Mulroy captures both the literal meaning and the poetic essence of Sophocles' original work. It employs fluid iambic pentameter for dialogue and rhyming stanzas for songs, maintaining the integrity of the Greek text while showcasing its dramatic flair. This rendition stands alongside Oedipus Rex as a significant contribution to world literature, emphasizing the timeless themes of conflict and moral dilemmas inherent in the story.
The translation of Antigone by David Mulroy captures both the literal meaning and the poetic essence of Sophocles' original work. It employs fluid iambic pentameter for dialogue and rhyming stanzas for songs, maintaining the integrity of the Greek text while showcasing its dramatic flair. This rendition stands alongside Oedipus Rex as a significant contribution to world literature, emphasizing the timeless themes of conflict and moral dilemmas inherent in the story.