Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens
- 632pages
- 23 heures de lecture
Dieses Handbuch entstand im Rahmen eines Projekts des Goethe-Instituts. Es soll Lehrkräften, die Übersetzungs- und Dolmetschunterricht erteilen, und solchen, die sich selbst und andere in diesem Bereich fortbilden wollen, als Orientierungshilfe dienen und ihnen konkrete Anleitungen und Vorschläge zur Gestaltung von Übersetzungs- und Dolmetschübungen wie auch Fortbildungsveranstaltungen geben. Die Beispieltexte sind als „Steinbruch“ gedacht, aus dem sich der nach didaktisiertem Unterrichtsmaterial suchende Lehrer bedienen kann


