Die Werke von Hans Schemann und qualifizierten Muttersprachlern bieten mit rund 35.000 phraseologischen Einheiten die umfangreichsten und präzisesten Idiomatiken für verschiedene Sprachenpaare. Die deutschen Ausgangseinheiten sind alphabetisch angeordnet, und zu jedem Ausdruck werden typische Kontexte, Varianten, Stilebenen sowie die Haltung des Sprechers aufgeführt. Ausführliche Beispiele sind der Kern dieser idiomatischen Wörterbücher und ermöglichen es den Nutzern, die Äquivalente sachgerecht zu wählen und korrekt zu verwenden. Die anderssprachigen Äquivalente sind präzise auf die Bedeutung jeder Einheit und ihren spezifischen Kontext abgestimmt und werden so nah wie möglich am deutschen Original dargestellt. Durch die einheitliche Grundlage aller zielsprachigen Einheiten – englisch, französisch, italienisch, portugiesisch und spanisch – können die idiomatischen Ausdrücke der westeuropäischen Hauptsprachen miteinander verglichen und in Beziehung gesetzt werden. Diese Bände eröffnen einen umfassenden Einblick in den Reichtum idiomatischer Ausdrücke und sind besonders geeignet für vergleichende Studien zur Idiomatik.
Hans Schemann Livres






English/German Dictionary of Idioms
Supplement to the German/English Dictionary of Idioms
- 568pages
- 20 heures de lecture
This comprehensive dictionary features 15,000 headwords, offering German translations along with variants and contextual usage for each idiomatic expression. It also indicates the frequency and rarity of the phrases, making it a valuable resource for language learners and translators seeking to understand nuances in expression.
German/English Dictionary of Idioms
- 1292pages
- 46 heures de lecture
Featuring 33,000 headwords, this comprehensive dictionary is an invaluable resource for anyone looking to master contemporary German idioms. It stands out as a rich source for understanding the nuances of the language, making it essential for achieving fluency.
Die Definitionskriterien der Verbalperiphrasen
Die portugiesischen Verbalperiphrasen Corpus und Analyse
Linguistisch fundiert und zugleich auch für nicht linguistisch ausgebildete Leser gut verständlich werden das Modalsystem (die deutschen und portugiesischen Modalverben, die Modal- oder Satzadverbien bzw. Modalwörter oder -partikel und der Gebrauch des Konjunktivs in beiden Sprachen), das Passiv, das Gerundium und der persönliche Infinitiv eingehend analysiert und erklärt. Die Reihe Portugiesisch - Deutsch beschreibt umfassend das heutige Portugiesisch Portugals kontrastiv zum Deutschen. Die Kriterien zur Bestimmung der Charakteristika werden aus der jahrzehntelangen Beobachtung, Beschreibung, Analyse und vor allem aus dem aktiven, spontanen und reflektiven Sprachgebrauch des Autors gewonnen.
