Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Natasha Wimmer

    Natasha Wimmer est une traductrice américaine distinguée, célébrée pour ses rendus magistraux des œuvres du romancier chilien Roberto Bolaño en anglais. Ses efforts se caractérisent par une profonde compréhension de textes complexes et nuancés, explorant souvent les facettes les plus sombres de la condition humaine. Wimmer aborde la traduction comme une forme d'art, s'efforçant de préserver la voix et le style uniques de l'auteur original tout en rendant ses contributions accessibles à un public anglophone plus large. Ses traductions sont louées pour leur précision, leur fluidité et leur capacité à évoquer la puissance émotionnelle brute du matériel source.

    Two Lines: World Writing in Translation - 17: Some Kind of Beautiful Signal
    The Third Reich
    2666
    • 4,1(1086)Évaluer

      An American sportswriter, an elusive German novelist, and a teenage student interact in an urban community on the U.S.-Mexico border where hundreds of young factory workers have disappeared.

      2666
    • The Third Reich

      • 288pages
      • 11 heures de lecture
      3,5(625)Évaluer

      Shortly after becoming the German war-games champion, Udo Berger and his girlfriend, Ingeborg, holiday on the Costa Brava. There they meet another vacationing German couple, Charly and Hanna, and a band of shady locals who introduce them to the darker side of life in the town. Then, late one night, Charly disappears without a trace, and Udoâe(tm)s well-ordered life is thrown into upheaval . . . Frightened, Udo refuses to leave, even after Ingeborg returns home, and his increasingly feverish dreams push him into delirium. As everything slips beyond his grasp, he attempts to re-assert himself by engaging the enigmatic and severely disfigured El Quemado âe" a foreigner who lives in a Spartan burrow on the beach âe" in a days-long match of his favourite war game, Third Reich. But, too late to stop the madness, he realizes that the consequences of this game are much more serious than he ever imagined. Combining the exhilaration of The Savage Detectives with the darkness of his later work, The Third Reich âe" Bolañoâe(tm)s first new novel since the epic 2666 âe" is a visceral book exploring memory, madness and violence. It is both the perfect way to discover the dazzling genius of Roberto Bolaño and an unmissable addition to the oeuvre for those who already have.

      The Third Reich
    • In Some Kind of Beautiful Signal, the widely lauded Two Lines World Writing in Translation series continues its 17-year history of bringing readers essential international voices unavailable anywhere else. Edited by National Book Critics Circle Award-winner Natasha Wimmer and acclaimed poet Jeffrey Yang, this volume delivers dozens of poets and fiction writers working in 18 distinct languages, each representing a unique voice and perspective.The collection is headlined by poetry from China's Uyghur ethnic minority. Though thousands of years old and incredibly diverse, Uyghur culture is increasingly threatened by geographic isolation and political oppression. Here, Westerners have a rare chance to hear from this culture in its own words. Also included in this anthology is a broad selection of vital an excerpt from Lydia Davis's new translation of Gustave Flaubert's seminal Madame Bovary; a taste of a never-before-seen essay by Roberto Bolano, translated by Natasha Wimmer; and Susanna Fied's newest translations of poems by Danish master Inger Christensen.From Zapotec to Indonesian, Hindi to Portuguese, this testament to the expanse of voices in the world shows readers how universal the themes and struggles of humanity really are.

      Two Lines: World Writing in Translation - 17: Some Kind of Beautiful Signal