These translations of key Norse fairy and folk tales by G.W. Dasent, Katharine Pyle and Charles John Tibbits contain the origins of the folk tales of many other cultures.
Sir George Webbe Dasent Ordre des livres
Sir George Webbe Dasent fut un traducteur notable de contes populaires et un collaborateur du Times. Son intérêt pour la littérature et la mythologie scandinaves, suscité par sa rencontre avec Jakob Grimm, le conduisit à traduire des œuvres fondamentales telles que l'Edda en Prose ou Edda Jeune et diverses sagas. Les interprétations par Dasent de récits épiques islandais et de charmants contes de fées norvégiens, y compris le célèbre The Story of Burnt Njal et Popular Tales from the Norse, servirent à introduire la richesse du folklore nordique à un public anglophone. Ses efforts académiques ont contribué de manière significative à la diffusion et à l'appréciation des traditions littéraires scandinaves.


- 2019
- 2001
Popular Tales from Norse Mythology
- 352pages
- 13 heures de lecture
Full of giants, trolls, heroes, and beautiful princesses, these 42 folktales include such favorites as "Dapplegrim," "Tatterhood," "Katie Woodencloak," and "Soria Moria Castle," plus many less known, such as "The Werewolf," "Such Women Are," "The Three Dogs," "Temptations," "King Gram," "The Magician's Pupil," "Legend of Tannhauser," "The Outlaw," "Toller's Neighbors," "The Widow's Son," "The Three Sisters Trapped in a Mountain," and "The Goatherd" (the origin of Washington Irving's story of Rip van Winkle). The volume also includes instructive variants of the same story, such as "The Blue Belt" and "The Blue Riband," and "The Seven Ravens" and "The Twelve White Peacocks." Another plus is a substantial critical introduction by the author.