Herbert Allen Giles était un diplomatique et auteur britannique dont les œuvres exploraient la Chine et l'Extrême-Orient. Sa carrière diplomatique lui a permis d'acquérir une compréhension approfondie de la région, qu'il a traduite en œuvres littéraires perspicaces. Giles s'est concentré sur la transmission de la richesse et de la complexité de la civilisation chinoise, de son histoire et de ses traditions philosophiques à un public occidental. Ses écrits offrent une perspective unique sur la culture et la pensée de la Chine, faisant de lui une voix importante dans l'étude de l'Orient.
Long considered a masterpiece of the eerie and fantastic, Strange Tales from a
Chinese Studio is a collection of supernatural-themed tales compiled from
ancient Chinese folk stories by Songling Pu in the eighteenth century
Herbert Allen Giles significantly influenced the study of Chinese language and culture through his long tenure as a professor at Cambridge University and his diplomatic service in China. He is best known for modifying the Wade-Giles romanisation system, which became a standard for Chinese transliteration. His scholarly contributions include translations of key texts such as the Analects of Confucius and the Tao Te Ching, as well as the publication of a comprehensive Chinese-English dictionary in 1892, making Chinese literature more accessible to Western audiences.