Il est encore temps de passer ta commande pour Noël (2 jours, 15 heures)
Bookbot

Aleksandra Matulewska

    Legilinguistic translatology
    Lingua Legis in Translation
    • Lingua Legis in Translation

      English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts

      • 324pages
      • 12 heures de lecture

      The historical development of Polish and English is explored through a detailed examination of their linguistic evolution, cultural exchanges, and influences over time. The author delves into significant events that shaped both languages, highlighting key figures and movements that contributed to their growth. By comparing the two languages, the book reveals insights into their similarities and differences, as well as the broader socio-political contexts that influenced their trajectories. This work serves as a valuable resource for linguists and history enthusiasts alike.

      Lingua Legis in Translation
    • Legilinguistic translatology

      A Parametric Approach to Legal Translation

      • 279pages
      • 10 heures de lecture

      With the purpose of making the process of legal translation accessible to investigation, the author resorts to the parametrization of translational reality as an inalienable component of her translational theory being proposed here for consideration. The aim is to propose a more precise theory of legilinguistic translation which compels the author to clearly distinguish primitive terms and postulates. These latter specify the image (model) of the reality in question in terms of relevant dimensions used to characterize a set of translational objects and relations. The dimensions secure a systematic examination of the translation reality and process. In order to illustrate the practical application of the parametrization in legal translation, the discussion concerning this translation approach is limited to certain selected types of legal communicative communities which is amply exemplified. The research is based on data and information gathered during an in-depth case study of translations and parallel text corpora mainly in the field of civil law including insolvency and bankruptcy law.

      Legilinguistic translatology