Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Bohuslav Reynek

    31 mai 1892 – 28 septembre 1971
    Bohuslav Reynek
    První sníh.Première neige
    Lettres à Annette. Dopisy Anette (1963-1971)
    Rybí šupiny. Écailles de poissons
    Bohuslav Reynek
    Tušený úsvit. L'aurore invisible
    Měsíc a jíní. La lune et le givre
    • 2021

      Česko-francouzské vydáníNová kniha Památníku národního písemnictví z Česko-francouzského centra Petrkov v krásné grafické úpravě je poctou Petrkovu v jeho zimním zbarvení. Na počátku básní První sníh obou básníků a jejich vzájemných překladů stál jeden konkrétní zážitek okouzlení. Oproti zvyku odjíždět s podzimem na chladnější měsíce do Grenoblu se rodina kvůli dětské nemoci mladšího syna déle zdržela v Petrkově. Již s vizí blízké cesty do Francie uviděli roku 1934 v petrkovské zahradě první sníh. Jeho bělost, v níž se zrcadlila veverka ze zahrady jako zjevení, je jen jedním z mnoha obrazů, které nás verši Prvního sněhu provázejí.

      První sníh.Première neige
    • 2011

      Rybí šupiny. Écailles de poissons

      • 100pages
      • 4 heures de lecture
      3,7(120)Évaluer

      Rybí šupiny jsou první Reynkovou sbírkou, která obsahuje pouze básně v próze; po následující sbírce (Had na sněhu, 1924) Reynek tento tvar opouští a již ve třicátých letech se vrací k strohému veršovému útvaru, k „prostinké podobě verše“ (M. Červenka). – V době vzniku představovala sbírka v různorodosti české poezie spolu s některými díly J. Durycha či J. Chaloupky expresionistickou tvář literatury; a reprezentuje samozřejmě i specificky viděný a vyhrocený křesťanský zážitek, tedy náboj, jímž motivované umělecké pokusy znamenají pro literaturu jeden z momentů povýtce kruciálních. Česko-francouzské dvojjazyčné vydání. Vydání čtvrté, ve francouzském překladu první.

      Rybí šupiny. Écailles de poissons
    • 2008

      Dva soubory překladů básní Suzanne Renaud. Tušený úsvit vyšel poprvé v roce 1981 v edici Památníkunárodního písemnictví pro Spolek českých bibliofilů; druhý, K podzimu, byl vydán nakladatelstvím Bonaventura v roce 1992. Sbírka Tušený úsvit, shrnutá básnířkou, téměř úplná, doplněna jen několika klíčovými básněmi, je nesena mnohovrstevností zážitků, citů, úzkostí, snů. Pro vydání je uspořádána do tří oddílů: otevírají okna do letních zahrad, nasklouchají hlasům stmívání, podzimů, tichu mrazivé tmy. Týž hudební klíč otevírá, táž intonace doprovází soubor, pro nějž byl nalezen název K podzimu; verše, ohlížející se zpátky do země, z níž přišla, jsou chválou kraje, v němž spočinul její popel. Ilustroval Bohuslav Reynek.

      Tušený úsvit. L'aurore invisible
    • 2006

      Měsíc a jíní. La lune et le givre

      • 76pages
      • 3 heures de lecture
      4,8(8)Évaluer

      Kniha přináší dvojjazyčně dvacet tři Reynkových básní, jejichž francouzské překlady jsou často publikovány poprvé nebo byly otištěny pouze v revuích. Reynek dokonale ovládal francouzský básnický jazyk, jak o tom svědčí jeho dopisy přátelům do Francie a jeho vlastní překlad básně Měsíc a jiní. Řazení jednotlivých básní vychází z chronologie původních vydání a respektuje tedy vývoj básníkova vnitřního světa. Hrstku básní vyňatou z díla, doplňuje několik clichés-verres, málo známých a dosud nepublikovaných výtvorů z Reynkova grafického díla, vytvořených v roce 1952 technikou převzatou od Corota.

      Měsíc a jíní. La lune et le givre
    • 1995

      Jedná se o dvojjazyčné vydání poezie Suzanne Renaud v překladu Bohuslava Reynka. Kniha obsahuje všechny básně Suzanne Renaud, které Bohuslav Reynek přeložil do češtiny, včetně několika studií v češtině a francouštině a několika překladů Reynkových básní do francouštiny.

      Oeuvres. Dílo
    • 1991