Bookbot

Reis naar het einde van de nacht

Évaluation du livre

En savoir plus sur le livre

Dit onovertroffen meesterwerk beïnvloedde Hermans, Reve, Sartre, De Beauvoir en talloze grote twintigste-eeuwse schrijvers en lezers. De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille ‘rechtopstaande’ stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu’s omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. De vertaling van E.Y. Kummer, bekroond met de Martinus Nijhoffprijs 1969, staat nog altijd als een huis.

Achat du livre

Reis naar het einde van de nacht, Louis Ferdinand Céline, E. Kummer

Langue
Année de publication
2007
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide),
État du livre
Bon
Prix
11,99 €

Modes de paiement

4,3
Très bien
27212 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Langue
Néerlandais
Éditeur
Van Oorschot
Publié
2007
Format
rigide
Pages
558
ISBN10
902824252X
ISBN13
9789028242524
Séries
Première publication
1932
Titre original
Voyage au bout de la nuit
Évaluation
4,25 sur 5
Description
Dit onovertroffen meesterwerk beïnvloedde Hermans, Reve, Sartre, De Beauvoir en talloze grote twintigste-eeuwse schrijvers en lezers. De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille ‘rechtopstaande’ stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu’s omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. De vertaling van E.Y. Kummer, bekroond met de Martinus Nijhoffprijs 1969, staat nog altijd als een huis.