Getreu dem Übersetzungsprogramm der Fruchtbringenden Gesellschaft bleibt sich Werder stets seiner Aufgabe bewusst, die Meisterwerke fremder Literaturen unter Beibehaltung des Originalstils seinen Landsleuten zugänglich zu machen. Die Tassoübersetzung «Gottfried» ist nicht allein die erste deutsche Stanzendichtung, sondern auch das wichtigste voropitzsche Alexandrinerepos. Der spätere «Rasende Roland» wirkt im Vergleich zu Ariostos Original wesentlich volkstümlicher. Die Friedensrede ist nicht, wie bisher vermutet, ein Originalwerk, sondern eine Erasmus-Imitatio. Mit dem Roman «Dianea» schliesslich dringt der neuartige, marinistisch-gekünstelte Prosastil erstmals nach Deutschland ein.
Achat du livre
Diederich von dem Werder, Gerhard Dünnhaupt
Langue
Année de publication
1973
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.
Getreu dem Übersetzungsprogramm der Fruchtbringenden Gesellschaft bleibt sich Werder stets seiner Aufgabe bewusst, die Meisterwerke fremder Literaturen unter Beibehaltung des Originalstils seinen Landsleuten zugänglich zu machen. Die Tassoübersetzung «Gottfried» ist nicht allein die erste deutsche Stanzendichtung, sondern auch das wichtigste voropitzsche Alexandrinerepos. Der spätere «Rasende Roland» wirkt im Vergleich zu Ariostos Original wesentlich volkstümlicher. Die Friedensrede ist nicht, wie bisher vermutet, ein Originalwerk, sondern eine Erasmus-Imitatio. Mit dem Roman «Dianea» schliesslich dringt der neuartige, marinistisch-gekünstelte Prosastil erstmals nach Deutschland ein.