Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Berufsübersetzen

En savoir plus sur le livre

Qualifizierte Übersetzer und Übersetzerinnen verfügen neben Sprach- und Kulturkompetenz zusätzlich über translatorische Fähigkeiten. Es ist für sie folglich erforderlich, mit den typischen Merkmalen von praxisrelevanten Textsorten wie z. B. Urkunden, Benutzerinformationen oder Werbetexten in der Ausgangs- und Zielkultur vertraut zu sein. Daher ist es von großer Bedeutung, dass bereits während der Sprachmittlerausbildung die häufig in der Übersetzerpraxis vorkommenden Textsorten behandelt werden. In der vorliegenden Arbeit wird von der Annahme ausgegangen, dass in der Übersetzerausbildung an Fachakademien für Fremdsprachenberufe vorwiegend Zeitungs- bzw. Fachzeitschriftenartikel übersetzt werden. Anhand einer Online-Befragung mit 81 Fachakademieabsolventen der bayerischen Institute FIM (München), SDI (München) und IFA (Erlangen) wird deshalb untersucht, ob eine große Diskrepanz zwischen den am häufigsten in der Praxis bzw. im Fachakademieunterricht übersetzten Textsorten besteht. Ziel ist es, Anregungen für eine praxisnahe Textauswahl im Übersetzungsunterricht zu geben.

Achat du livre

Berufsübersetzen, Angelika Adam

Langue
Année de publication
2011
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer