Bookbot

Básnické dílo

Évaluation du livre

En savoir plus sur le livre

Hrotsvita (Hrotsvitha, asi 935–975), řeholnice kláštera v saském Gandersheimu a jedna z prvních literárně činných žen latinského středověku, si získala proslulost především šesti duchovními dramatickými skladbami, jsou známy i u nás a vyšly v českých překladech. Soubor připravený pro řadu Memoria medii aevi přináší všechny další, nezaslouženě méně známé, Hrotsvitiny skladby, složené v časoměrných daktylských verších (hexametrech). Jsou to nejprve dvě epické historické poemy, Gesta Ottonis imperatoris (o životě a politickém díle císaře Oty I.), Primordia coenobii Gandersheimensis (Počátky gandersheimského kláštera); poté osm legend, první dvě s biblickým námětem, dalších šest o pozdně antických a raně středověkých mučednících. Tím bude českému čtenáři zpřístupněno v překladu celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru.

Achat du livre

Básnické dílo, Hrotsvita Gandeshemensis

Langue
Année de publication
2022
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

4,5
Très bien
2 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Titre
Básnické dílo
Langue
Tchèque, Latin
Éditeur
Argo
Publié
2022
Format
rigide
ISBN10
8025739570
ISBN13
9788025739570
Séries
Évaluation
4,5 sur 5
Description
Hrotsvita (Hrotsvitha, asi 935–975), řeholnice kláštera v saském Gandersheimu a jedna z prvních literárně činných žen latinského středověku, si získala proslulost především šesti duchovními dramatickými skladbami, jsou známy i u nás a vyšly v českých překladech. Soubor připravený pro řadu Memoria medii aevi přináší všechny další, nezaslouženě méně známé, Hrotsvitiny skladby, složené v časoměrných daktylských verších (hexametrech). Jsou to nejprve dvě epické historické poemy, Gesta Ottonis imperatoris (o životě a politickém díle císaře Oty I.), Primordia coenobii Gandersheimensis (Počátky gandersheimského kláštera); poté osm legend, první dvě s biblickým námětem, dalších šest o pozdně antických a raně středověkých mučednících. Tím bude českému čtenáři zpřístupněno v překladu celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru.