Bookbot

Tisíc a jedna noc 3

Auteurs

  • Collectif d'auteurs

Évaluation du livre

Paramètres

  • 482pages
  • 17 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa stala súčasťou svetovej literatúry a inšpirovala mnohých spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Arabský text je známy, no len málo prekladateľom sa podarilo preložiť ho celý. Tretí diel začína rozprávaniami o zvieratách, ktoré sa snažia prežiť v zlých podmienkach a uplatňujú pragmatizmus. Príbeh o ’Alím ibn Bakkárovi a Šamsannaháre zachytáva tragédiu dvoch nešťastných zaľúbencov, ktorých mravná čistota a odhodlanie sú ohromujúce. Kalif Hárún ar-Rašíd zasahuje do ich osudu, čím dodáva príbehu vážny tón. Rozprávanie o Kamarazzamánovi je zložené z viacerých príbehov, kde džinovia zasahujú do osudu mladých ľudí, pričom ich vášnivá láska je ovplyvnená nezodpovednými duchmi. Príbeh ’Alá’addína Abu š-Šámáta začína zázračným vyliečením a jeho láskou k Zubajde, no do deja vstupuje zlodej Ahmad Kamákim Sarrák, čo vedie k jeho úteku a dlhému hľadaniu neviny. Rozprávka o Abú Muhammadovi Lenivcovi sa sústreďuje na chudobného mládenca, ktorého život sa zmení po stretnutí so zázračným opičiakom. V treťom diele sú aj anekdotické príbehy a zábavné rozprávanie o čističovi na bitúnku, ktorého príbeh prekvapí čitateľa. Ilustrátorom je Peter Pollág.

Achat du livre

Tisíc a jedna noc 3, Collectif d'auteurs

Langue
Année de publication
2009
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

3,6
Très bien
7 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Titre
Tisíc a jedna noc 3
Langue
Slovaque
Éditeur
Ikar (SK)
Publié
2009
Format
rigide
Pages
482
ISBN10
8055118132
ISBN13
9788055118130
Séries
Titre original
Kitāb Alf Layla wa-Layla
Évaluation
3,55 sur 5
Description
Tisíc a jedna noc je zbierka orientálnych príbehov, ktorá sa stala súčasťou svetovej literatúry a inšpirovala mnohých spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Arabský text je známy, no len málo prekladateľom sa podarilo preložiť ho celý. Tretí diel začína rozprávaniami o zvieratách, ktoré sa snažia prežiť v zlých podmienkach a uplatňujú pragmatizmus. Príbeh o ’Alím ibn Bakkárovi a Šamsannaháre zachytáva tragédiu dvoch nešťastných zaľúbencov, ktorých mravná čistota a odhodlanie sú ohromujúce. Kalif Hárún ar-Rašíd zasahuje do ich osudu, čím dodáva príbehu vážny tón. Rozprávanie o Kamarazzamánovi je zložené z viacerých príbehov, kde džinovia zasahujú do osudu mladých ľudí, pričom ich vášnivá láska je ovplyvnená nezodpovednými duchmi. Príbeh ’Alá’addína Abu š-Šámáta začína zázračným vyliečením a jeho láskou k Zubajde, no do deja vstupuje zlodej Ahmad Kamákim Sarrák, čo vedie k jeho úteku a dlhému hľadaniu neviny. Rozprávka o Abú Muhammadovi Lenivcovi sa sústreďuje na chudobného mládenca, ktorého život sa zmení po stretnutí so zázračným opičiakom. V treťom diele sú aj anekdotické príbehy a zábavné rozprávanie o čističovi na bitúnku, ktorého príbeh prekvapí čitateľa. Ilustrátorom je Peter Pollág.