
En savoir plus sur le livre
Filme, die die schwierigen Lebensbedingungen der afroamerikanischen Bevölkerung in den USA darstellen, haben den Sprung ins Mainstream-Kino geschafft. Um diese Filme realistischer wirken zu lassen, wird oft African American English verwendet, der Dialekt vieler Schwarzer in Amerika. Bei der Synchronisation für den deutschen Markt leidet jedoch häufig die Qualität, und die Glaubwürdigkeit der Originalfassung geht verloren. Die Übertragung von Dialekten gilt als eine der schwierigsten Aufgaben in der Filmsynchronisation, doch gibt es Ansätze, um den speziellen Anforderungen der Synchronisation von African American English gerecht zu werden. Diese Studie zeichnet zunächst ein genaues Bild dieser sprachlichen Varietät, um die Möglichkeiten zur adäquaten Wiedergabe im Deutschen zu analysieren. Zudem werden der Entstehungsprozess einer Synchronfassung und die damit verbundenen Herausforderungen beschrieben, einschließlich der Mängel im Synchronisationsprozess. Anhand der Analyse von vier Filmen wird aufgezeigt, dass es Strategien gibt, um die Synchronisation von African American English zu verbessern und ein Niveau zu erreichen, das dem Standard deutscher Synchronfassungen entspricht. Abschließend werden Vorschläge zur weiteren Optimierung des Synchronisationsprozesses gemacht, um die Qualität zu steigern.
Achat du livre
Die Übertragung von African American English ins Deutsche, Matthias Gross
- Langue
- Année de publication
- 2012
Modes de paiement
Personne n'a encore évalué .