Exactement cet exemplaire ira dans le panier
En savoir plus sur le livre
Falsche Freunde – auf Spanisch ›Falsos Amigos‹ – sind Wörter aus zwei verschiedenen Sprachen, die gleich oder ähnlich klingen (oder geschrieben werden), aber ganz unterschiedliche Bedeutungen haben. Beispiele dafür sind im Spanischen ›la carta‹, keineswegs die (Post-)Karte, ›el compás‹, dessen Hauptbedeutung nicht ›Kompass‹ ist, oder ›el mantel‹ – der kein Mantel ist. Dieses kleine Wörterbuch hilft dabei, sich vor falschen Freunden zu schützen. In einem sehr nützlichen Anhang sind Wörter zusammengestellt, die im Spanischen anders betont werden (›anónimo‹) oder ein anderes grammatisches Geschlecht haben (›el tomate‹) als im Deutschen.
Achat du livre
Pequeño diccionario de falsos amigos, Nadja Prinz
- Traces d'humidité / éclaboussures
- Langue
- Année de publication
- 2012,
- État du livre
- Abîmé
- Prix
- 5,09 €
Modes de paiement
Personne n'a encore évalué .



