Dans la lignée de Baudelaire, d'Aragon, de Léon-Paul Fargue, Franz Hessel (1880-1941) a incarné la figure du "flâneur" littéraire et inspiré les réflexions de son ami Walter Benjamin sur ce thème. Ce volume rassemble des textes, inédits en français, qu'il a consacrés à Paris où il a longtemps vécu.Leur charme tient à leur aspect d'instantanés pris sur le vif ; à leur poésie de la modernité ; à leur esprit européen, cosmopolite, qui est également celui du Paris de cette époque ; à leur attention aux petits faits incongrus ou drôles ; à leur mélange de rêverie et d'érudition , au regard à la fois familier et étranger qu'ils portent sur la ville ; et singulièrement pour nous, lecteurs d'aujourd'hui, aux différences et aux ressemblances qu'ils nous invitent à renconnaître dans le passé et le présent.
Franz Hessel Livres
Franz Hessel, né à Berlin et fils d'une famille juive de banquiers, fut un écrivain et traducteur. Son œuvre littéraire se caractérise par une observation aiguë de la vie urbaine et de ses transformations. Dans ses textes, il capturait souvent l'atmosphère de son époque, ses humeurs et son dynamisme. Le style de Hessel est pénétrant et à la fois lyrique, permettant aux lecteurs de s'immerger profondément dans ses observations de l'existence humaine et des changements sociaux.






Auteur du magnifique Promenades dans Berlin, traducteur de Proust, Stendhal et Balzac, Franz Hessel est l'une des voix les plus originales de la littérature allemande. Traduit pour la première fois en français, préfacé par Walter Benjamin, ce roman pourrait être l'esquisse du célèbre Jules et Jim d'Henri-Pierre Roché dont Hessel fut, avec sa femme Helen, la figure inspiratrice. Wendelin, Karola et Clemens : dans le Berlin bohème qui bat au rythme des Années folles malgré le poids de la crise, les destins de trois personnages s'entrelacent. Wendelin, jeune séducteur, rêve de quitter Berlin. Karola, l'épouse de Clemens qui est l'ami de Wendelin, voudrait le suivre, mais l'amour de son fils la retient... En vingt-quatre heures, Franz Hessel noue et dénoue la relation tourmentée de ce trio amoureux, entre tragédie et marivaudage. Mais le roman est avant tout un fascinant portrait de Berlin dont Hessel dévoile, dans une très belle langue et par petites touches, tout le mystère.
Marcher lentement dans des rues animées procure un plaisir particulier. On est débordé par la hâte des autres, c'est un bain dans le ressac. Mais, quelque habile que vous soyez à leur céder le passage, mes chers concitoyens berlinois ne vous facilitent pas les choses. J'essuie toujours des regards méprisants lorsque j'essaie de flâner parmi les gens affairés. J'ai l'impression que l'on me prend pour un pickpocket. Les filles des grandes villes, prestes et guindées, à la bouche insatiablement ouverte, se fâchent lorsque mes regards s'attardent le long de leurs épaules qui flottent et de leurs joues qui planent. Non pas qu'elles soient absolument contre le fait qu'on les regarde, mais ce regard au ralenti de spectateur innocent les énerve. Elles remarquent que, chez moi, il n'y a rien "derrière".
L'histoire de Franz Hessel s'apparente à l'éducation sentimentale d'un jeune Juif berlinois du début du siècle, partagé entre Berlin et Paris. Après avoir fui l'Allemagne nazie, il est interné au camp des Milles en mai 1940. Libéré, il trouve refuge à Sanary, véritable capitale de la littérature allemande en exil. Il y meurt en 1941. Auteur de romans et de nouvelles, Franz Hessel est un maître de la petite prose. Il a édité en Allemagne nombre d'auteurs français et traduit notamment Marcel Proust et Julien Green. En 1931, il signe un portrait personnel et inattendu de Marlène Dietrich. Par petites touches, il raconte celle qui fut Marlène avant de devenir " la Dietrich ". Une silhouette contrastée et attachante se dessine. Ce récit intimiste est précédé d'un texte de Stéphane Hessel, fils de Franz et d'Helen Hessel, qui ont formé avec Henri-Pierre Roche le célèbre trio de Jules et Jim. Il est suivi d'un éclairage sur la vie de Franz Hessel par Manfred Flügge, auteur d'un essai sur les exiles de Sanary et d'un ouvrage sur la véritable histoire de Jules et Jim.
In Berlin
- 29pages
- 2 heures de lecture
These two high-spirited essays present a pedestrian's-eye-view of 1920s Berlin, a city that is simultaneously down-on-its-luck and booming. Francophile writer and translator Franz Hessel brought the role of the flâneur to the streets of Berlin, capturing the rhythm of city life in his perceptive writings, and recording evidence of the seismic shifts shaking German culture. Hessel presents glimpses into the exploits of his bohemian friends, as well as encounters with working people struggling to adjust to the new times. Gently ironic, yet with much affection for his subjects, Hessel's sterling prose is at once classic and fresh. Praised by Walter Benjamin, In Berlin is a dazzlingly complex tapestry of life in the vibrant, turbulent capital of the Weimar Republic.
Marcel Proust's monumental work, "In Search of Lost Time," consists of seven volumes, with "In the Shadow of Young Girls" and "The Duchess of Guermantes" as the first two parts. The narrative explores the life of a young man in fin-de-siècle France, focusing on memory and societal dynamics within the aristocracy.
Angelehnt an die eigene Biografie begleitet Franz Hessel seinen Protagonisten Gustav Behrendt von den ersten Eindrücken des Kleinkindes an bis hinein in die Studentenzeit und das Bohemeleben in München. Immer scheint Gustav abseits zu stehen, im Zustand des Beobachtens zu verharren: zuerst in den Freundschaften als Junge, dann im Verhältnis zu den Frauen. „Hessel träumte die Wirklichkeit“, sagte Alfred Polgar. Und der Held Gustav ist ebenso ein Wirklichkeitsträumer wie sein Autor: In einem Reigen aus Begegnungen auf Festen, in Salons und anderswo wundert er sich durch das Leben und gerät von einer Hoffnung auf das Glück in die nächste. Die Dame, die Künstlerin, die Prostituierte – jede Frau zeigt eine neue Zukunft und eine neue Enttäuschung ... Wo unter all den Möglichkeiten ist das echte Glück zu finden?
Pariser Romanze
Papiere eines Verschollenen
Der Erzähler des Buches befindet sich bereits an der Front, als er beginnt, seine letzten Pariser Erlebnisse aufzuschreiben. Melancholisch blickt er zurück auf das Frühjahr 1914, auf die Atmosphäre der Stadt, die Menschen und seltenen Charaktere in seiner Umgebung und ganz besonders auf die Begegnung mit dem deutschen Mädchen Lotte, das ohne Begleitung nach Paris gekommen war und mehr und mehr in das Leben der Boheme eingesogen wurde. Es war der letzte Frühling einer offenen internationalen Gemeinschaft im Frieden. "Pariser Romanze" ist Franz Hessels Roman der Erinnerung an eine durch den Ersten Weltkrieg verlorengegangene Welt in dieser einzigartigen Stadt: Cafés, Nachtclubs, verruchte Bälle, Drogen sowie eine bunt gewürfelte Gesellschaft vom norwegischen Künstler übers englische Partygirl bis zum russischen Großfürsten. Und dies wie immer unnachahmlich einnehmend erzählt mit dem menschenfreundlichen Blick eines Meisters der deutschen Sprache.
Siamo a Berlino, alla fine della Prima guerra mondiale. È sera, la corrente elettrica è saltata e le strade sono buie. Sei personaggi, tre uomini e tre donne, si ritrovano in una sala da ballo. Le coppie si alternano, ma non c’è sentimento. Quando la musica si ferma, piomba il silenzio. Uno di loro propone di andare a casa sua a riscaldarsi con liquori e vino. Salgono le scale alla luce di una candela, si siedono sul divano, sulle poltrone, sui cuscini. Un grammofono suona, potrebbero ricominciare a ballare ma preferiscono raccontarsi delle storie. Ed ecco che lentamente prendono vita racconti in cui si condanna «un mondo in cui l’amore è il destino inevitabile e definitivo di una vita, la prima e unica passione a cui gli uomini consacrano tutta la loro esistenza». Pubblicato in Germania per la prima volta nel 1922 e inedito fino a oggi in Italia, Gli errori degli amanti è un invito al libertinaggio come antidoto all’ossessione amorosa, l’elogio di un carpe diem emotivo da parte di una generazione affamata e vitale.

