Traduit pour la première fois en français et accompagné d'une introduction de Jacques Le Rider, Le Langage est un texte important et représentatif de la pensée et de la personnalité de Mauthner dont, jusqu'à présent, aucune oeuvre théorique n'avait été publiée en français. Cet ouvrage permet de mieux comprendre le scepticisme linguistique radical de Mauthner qui s'affirme des Contributions à une critique du langage (1901-1902) au Dictionnaire de la philosophie (1910-1911). C'est au printemps 1906 que Martin Buber a proposé à Mauthner de rédiger un volume sur Le langage pour sa collection La société (Die Gesellschaft), afin de récapituler les thèses de sa Critique du langage et de dégager de nouvelles perspectives sociolinguistiques. Mauthner insiste sur le caractère contraignant de la langue qu'il considère comme un facteur décisif du conditionnement social et culturel des individus. II s'agit du condensé le plus concis que Mauthner ait donné de ses thèses qui ont marqué de nombreux intellectuels au XXe siècle parmi lesquels Landauer, Hofmansthal, Wittgenstein, Hugo Bail, Döblin et les avant-gardes des années 1968, mais aussi Borges, Joyce, Beckett et George Steiner. Parallèlement à cet essai est publiée aux Editions Bartillat la biographie intellectuelle de Mauthner par Jacques Le Rider : Fritz Mauthner. Scepticisme linguistique et modernité.
Fritz Mauthner Livres






The book explores the life of Hypatia, a prominent Greek mathematician, astronomer, and philosopher during the late antiquity. Despite the loss of her works and teachings, she is noted for her public instruction and her integration of Neoplatonism with Cynic thought. As a representative of a non-Christian philosophical tradition in a predominantly Christian Alexandria, she initially enjoyed respect and stability. However, she ultimately became a victim of political strife, leading to her brutal murder by a fervent Christian mob. The author, Fritz Mauthner, was a notable philosopher and writer.
Aristotle
- 144pages
- 6 heures de lecture
Fritz Mauthner's humorous travesty offers a playful take on Horace's "Ars Poetica," presenting a satirical twist on poetic rules aimed at aspiring poets. First published in 1884, this work exemplifies the German late realism movement, blending wit with literary critique. It serves as both an entertaining read for satire enthusiasts and a noteworthy historical document reflecting the evolution of German literature. The book is also available as a facsimile reprint, preserving its cultural significance despite potential imperfections.
The book critiques various arguments for the immortality of the soul, highlighting their circular reasoning and tautological nature. It dissects teleological, theological, moral, analogical, cosmic, and historical proofs, revealing their reliance on assumptions about moral order and divine intentions. Mauthner emphasizes that these arguments often reflect a misunderstanding of the soul as a divine-like substance, leading to flawed conclusions. His philosophical examination invites readers to question the validity of these widely accepted beliefs about the soul's existence and continuity.
Hypatia
Roman aus dem Altertum
Die Hardcover-Ausgabe gehört zur Reihe TREDITION CLASSICS des Verlags tredition aus Hamburg, die Werke aus über zwei Jahrtausenden neu auflegt. Ziel ist es, Klassiker der Weltliteratur in gedruckter Form zu bewahren und die Kultur zu fördern, damit sie nicht in Vergessenheit geraten.
Der neue Ahasver
- 387pages
- 14 heures de lecture
Fritz Mauthner (1849-1923) war ein deutschsprachiger Philosoph und Schriftsteller. Aus dem "In diesem Augenblicke nahte vom Bahnhof wieder ein Militärzug, wie deren heute so viele vorübergeflogen waren. Gleich hinter der Lokomotive hatte in einem Lastwagen die Musikbande Platz genommen und wiederholte eben zum fünften Mal den letzten Vers des "Gott erhalte". In unabsehbarer Reihe folgten Wagen aller Gattungen und aller Klassen, gefüllt mit schreienden, singenden, lärmenden Soldaten. Trotzdem nur zwei Regimenter vertreten waren, hörte man doch fast alle Sprachen der Monarchie durcheinander tönen. Niemand sang das Lied mit, welches die Instrumente vorn aufspielten; aus dem einen Wagen erklang ein recht wehmütiges slowakisches Volkslied, aus dem anderen surrte und knatterte, von hübschen Stimmen vorgetragen, ein italienischer Gassenhauer, dazwischen wetterten polnische und ungarische Flüche, und aus einem überfüllten Coupé dritter Klasse erklang gar zu den Tönen einer böhmischen Ziehharmonika die Weise "Es ist bestimmt in Gottes Rat" - dasselbe Lied, welches in diesem Augenblick, wer weiß wo überall, bei Freund und Feind, von deutschen Mädchenlippen emportönte zum graublauen Junihimmel hinauf."
