Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Karel van het Reve

    Karel van het Reve était un professeur de littérature slave reconnu pour ses traductions d'auteurs russes vers le néerlandais. Il a consacré sa carrière à une exploration approfondie des paysages littéraires et culturels russes, comme en témoigne son œuvre considérable. Ses essais et ses récits historiques de la littérature se distinguent par une perspicacité pénétrante et un style précis, offrant aux lecteurs une porte d'entrée vers la riche tradition des lettres russes. Son héritage perdure à travers ses analyses éclairées et sa défense de l'excellence littéraire.

    Afscheid van Leiden
    Geschiedenis van de Russische literatuur, van Vladimir de Heilige tot Anton Tsjechov
    Dr. Freud und Sherlock Holmes
    Die unglaubliche Niedertracht des Allmächtigen
    39 Zumutungen
    Das Rätsel der Lesbarkeit
    • Das Rätsel der Lesbarkeit

      • 111pages
      • 4 heures de lecture

      Karel van het Reve (1921–1999) war Slawist, vor allem aber ein gefeierter Kolumnist, Essayist, Romancier und Übersetzer. Und er war ein „Meister der ironischen Pirouette“, der seine Meinung stets offen, in einem schlichten und nüchternen Stil kundtat. Seine Polemiken u. a. gegen den Kommunismus, die Psychoanalyse und die Literaturwissenschaft trugen ihm den Titel des „niederländischen Reich-Ranickis“ ein. Doch auch als Übersetzer machte er sich einen Namen, nicht zuletzt wegen seiner unumstößlichen Meinung: „Man muss übersetzen, was dort steht“. Dies war auch das Motto des Workshops, unter dem zehn Studentinnen des Masterstudiengangs „Literarisches Übersetzen und Kulturtransfer“ der Universität Münster Texte von Karel van het Reve übersetzt und im Rahmen eines literarischen Abends präsentiert haben. Zu dem ebenfalls von den Studierenden organisierten Abend waren eine Reihe von Gästen eingeladen: Familienangehörige, Weggefährten und Bewunderer van het Reves wie die Schwiegertochter und der Sohn des Autors, Ileen Montijn und David van het Reve, der Russisch-Übersetzer Arthur Langeveld und der Soziologe Han Israëls. Dieser Band enthält Texte von und über Karel van het Reve, die im Rahmen des Workshops und des literarischen Abends entstanden sind: Übersetzungen, Vorträge und Interviews. Er bietet so einen Einblick in das Leben und Werk dieses vielseitigen und bedeutenden Autors.

      Das Rätsel der Lesbarkeit
    • Luisteraars!

      • 310pages
      • 11 heures de lecture

      Radiocolumns uit de periode 1979-1991 over veelal actuele kwesties, door de Nederlandse letterkundige (1921-1999) uitgesproken voor de Wereldomroep.

      Luisteraars!