Acheter 10 livres pour 10 € ici !
Bookbot

Charlotte Ward

    Charlotte Ward est une ancienne rédactrice et chroniqueuse actuelle. Son écriture explore des thèmes liés à la vie personnelle et au style, offrant aux lecteurs des aperçus et des réflexions sur la vie contemporaine.

    Studies in the translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
    Glee, the official annual 2011
    • Swot up on the hit TV series with this celebration of all things Gleeful. This is the only official Glee annual, featuring exclusive photographs and contributions by the stars and creators of the show. Get to know the Gleeks, the Jocks, the Cheerios and the teachers, strike a pose with Sue's guide to Voguing, discover your perfect match with the Glee hunk quiz, and become a dedicated fashion follower with Kurt's guide to dressing yourself. It's time to get your Gleek on!

      Glee, the official annual 2011
    • The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.

      Studies in the translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez