Slavomír Wollman Livres





Publikace Slavomíra Wollmana představuje soubor studií, jež se soustřeďují na vztahy české, slovenské, polské a lužickosrbské literatury k jiným literaturám ve střední Evropě, zejména k německé a rakouské, ale také k jiným slovanským literaturám v rámci mediteránního kulturního komplexu, meziliterárnosti a generální literatury. Práce navazuje na autorovy knižní studie Porovnávacia metóda v literárnej vede (1988) a Česká škola literární komparatistiky (1989) a na koncepce jeho otce Franka Wollmana a jeho komparatistické studie počínaje Slovesností Slovanů (1928) a konče Slavismy a antislavismy za jara národů (1968). Je doplněna rozhovorem s autorem, který vedla Anna Zelenková, a bibliografií jeho díla. Publikace je určena zejména literárním vědcům, komparatistům, obecně filologům, slavistům, historikům, kulturologům i studentům.
První ze tří vzácných památek starého ruského písemnictví, Slovo o pluku Igorově, jehož český překlad je uveden v tomto svazku pod názvem Zpěv o výpravě Igorově, líčí nešťastnou výpravu novgorodského knížete Igora Svjatoslaviče proti Polovcům r. 1185. Památka, napsaná neznámým autorem v letech 1185 až 1187, byla objevena teprve v r. 1795 hrabětem Musinem-Puškinem v opise ze 16. stol., jenž však shořel při požáru Moskvy r. 1812, takže "Slovo" se dochovalo pouze v přetisku z r. 1800 a v opise pořízeném pro Kateřinu II. Pověst o vyvrácení města Rjazaně chánem Batyjem popisuje vpád hlavního voje tatarského na Rus v 1. pol. 13. stol. Píseň o kulikovské bitvě Sofonije Rjazaňce (Zádonština) vypráví o vítězném zakončení bojů s tatarskými nájezdníky bitvou na Kulikově poli r. 1380. Nový básnický překlad všech tří památek (Pověst o vyvrácení města Rjazaně je převedena do češtiny po prvé) se opírá o nejnovější vědecké výzkumy a je bohatě komentován.