Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Franz Wurm

    16 mars 1926 – 29 septembre 2010
    Franz Wurm
    Břehy v zádech
    Dirzulande
    Lyrik 1966-1967. Tl.7
    Rozevřená fuga
    Král na střeše / König auf dem Dach
    Mezi vlnou a zdí
    • Mezi vlnou a zdí

      • 192pages
      • 7 heures de lecture
      4,8(5)Évaluer

      Musí velký básník prožít velké trauma, aby se rozepsal? V případě Franze Wurma tomu tak bylo. Jako dítě za války doslova ztratil svou rodnou řeč. A když ji postupem času nacházel — v anglické podobě u pěstounů — nacházel ji ve formě básní, hudebních básní, jeho nadšení pro hudbu se do nich jednoznačně vepsalo. Jeho poezie vytváří „děje“ přímo z jazyka, už v něm hledá a pátrá po vyjádření vztahu, hrubiánství, útočnosti i útěšnosti nikoli na ulici, nýbrž mezi slovy. Franz Wurm nám poskytuje příklad dvou různých pólů poetiky, ke kterým během svého života dospěl. Jeho výpověď odehrává kdesi vzadu, hlouběji v jazyce…

      Mezi vlnou a zdí
    • Král na střeše / König auf dem Dach

      • 160pages
      • 6 heures de lecture
      4,7(3)Évaluer

      Poéma Král na střeše čítá ke dvěma tisícům veršů a vznikala v polovině sedmdesátých let v Izraeli, kde Franz Wurm tehdy pobýval. Na díle autor pracoval ještě další desetiletí, poprvé báseň vyšla až v roce 1997 ve švýcarském nakladatelství (Frauenfeld, Waldgut). Kniha vychází v zrcadlovém vydání obsahujícím německý originál a český překlad. Král na střeše oplývá jinak rozvinutou jazykovou hrou, než jaká zbarvuje ostatní Wurmovy verše, básník v ní především glosuje, komentuje, ironizuje a vstřebává do sebe celek literatury. Vedle kroužení kolem otázky po smyslu života se tu prostřednictvím rozhovoru dvou postav, které reprezentují různé póly uvnitř jediného člověka, díváme sarkasticky laděným pohledem na současný manipulovaný a o hodnoty okleštěný svět. Spád řeči je rychlý, ba prudký, vtip se zbarvuje do černého humoru, nejjiskřivější verše se týkají toho, „jak tu být jinak“, jak „stále znovu přicházet k sobě“. Wurmova poéma je například spřízněna s Holanovou Nocí s Hamletem nebo s některými skladbami Rilkovými. Kniha obsahuje podrobnou chronologii života a díla Franze Wurma.

      Král na střeše / König auf dem Dach
    • Franz Wurm patří k poslední generaci německy píšících autorů, jejichž kořeny jsou neoddělitelně spojeny s českou kulturou i s atmosférou a mytologií Prahy. Exil prožil ve Velké Británii, po válce se usadil ve Švýcarsku a jeho dílo se postupně vřadilo do kontextu německé literatury. Na rozdíl od mnoha jiných, kteří sdíleli podobný osud, se však do Čech vracel (v Praze prožil přelom let šedesátých a sedmdesátých) a vztahy s pražskými přáteli nikdy nepřerušil. Překlady Věry Koubové se soustřeďují na básníkovu tvorbu od sedmdesátých let (několika básněmi se ocitáme i v Praze oněch temných let), zahrnující milostnou a eroticky laděnou poezii, až po sbírky vydané v devadesátých letech, v nichž jsou témata básní odkrývána ze zorného úhlu řeči a jazyka. Kniha je tak výborem ze tří Wurmových sbírek (Psí dny, Zadřený vzdor a 53) a je doplněná vzpomínkou Wurmova pražského přítele Ivana Vyskočila. Překladatelka Věra Koubova obdržela za svůj převod poezie Franze Wurma Cenu Josef Jungmanna 2005 .

      Rozevřená fuga
    • Franz Wurm wurde 1926 in Prag geboren. 1939 floh er nach England und studierte in Oxford Germanistik und Romanistik. Später ging er nach Zürich und begann Gedichte zu schreiben. Wurm, ein enger Freund von Paul Celan, arbeitete auch als Übersetzer. 'Dirzulande' versammelt sein gesamtes lyrisches Werk von 1954 bis 1989.

      Dirzulande
    • Výbor z lyriky německošvýcarského básníka, esejisty a překladatele, původem pražského rodáka. Verše obrážejí šťastné pražské dětství, kruté zážitky z druhé světové války a v celkovém ladění postihují neklid a hledání člověka dnešní doby, jenž se snaží dobrat duchovních amravních hodnot.

      Břehy v zádech