Laura Imai Messina Ordre des livres (chronologique)
Laura Imai Messina se consacre à la littérature comparée et à l'enseignement de la langue italienne. Son œuvre explore en profondeur la matérialité des textes, analysant comment les éléments physiques se manifestent dans les traditions littéraires japonaises et européennes. Messina offre une perspective unique sur l'interconnexion des cultures et des langues, enrichie par sa longue résidence au Japon.






Eine Reise in 72 Wörtern. Der japanische Weg zur Harmonie
- 464pages
- 17 heures de lecture
Eine tiefgehende Erkundung der japanischen Kultur durch 72 philosophische und spirituelle Ansätze. Das Buch beleuchtet den japanischen Geist und die Bedeutung von Begriffen wie "wa" (Harmonie), die Schönheit, Freude und Gemeinschaft betonen sowie die Wichtigkeit von Selbstreflexion und Geduld.
Goro Goro. Der Sternenfang, Darumas Reise und andere Geschichten aus Japan
- 160pages
- 6 heures de lecture
In "Yamato" folgt der Junge Daruma, der wie eine Wassermelone aussieht, seiner Berufung und begegnet dabei seinen Freunden Momotarō, Urihime und Imotarō. Sie kämpfen gegen Dämonen und erleben Abenteuer, während sie wichtige Werte wie Freundschaft, Mut und Durchhaltevermögen entdecken. Die Geschichten sind von japanischen Traditionen inspiriert.
L'Île des battements de coeur
- 352pages
- 13 heures de lecture
Na przedmieściach de Tokyo se trouve la maison familiale de Shuichi. À quarante ans, il porte une cicatrice sur la poitrine et une obsession pour son propre cœur. Sa mère décédée manipulait ses souvenirs d'enfance, présentant toujours une version adoucie des drames vécus. Comment Shuichi peut-il trouver le courage de vivre, alors qu'il ne sait pas s'il a déjà surmonté ses difficultés ? C'est alors qu'il remarque un mystérieux enfant qui rôde autour de sa maison. Cette étrange présence suscite de nombreuses questions : qui est cet enfant et pourquoi a-t-il choisi sa maison ? La rencontre entre l'adulte et l'enfant de huit ans change à jamais leur vie. Elle les conduit vers un lieu qui bat au rythme des cœurs, exprimé dans toutes les langues du monde. À l'Archiver des Cœurs Battants, une histoire originale, profonde et inattendue sur la mémoire et l'identité, l'imagination et la fantaisie.
"Nero mezzanotte con una punta di luna, indaco che sa di mirtillo, giallo della pesca matura un attimo prima che si stacchi dal ramo: Mio sa cogliere e nominare tutti i colori del mondo. Ha appreso l'arte dei dettagli invisibili guardando danzare ago e filo sui kimono da sposa, e ora i colori sono il suo alfabeto, la sua bacchetta magica, il suo sguardo segreto. Aoi, invece, accompagna le persone nel giorno piú buio: lui prepara chi se ne va e, allo stesso modo, anche chi resta. Conosce i gesti e i silenzi della cura. All'inizio sembra l'amore perfetto, l'incanto di chi scopre una lingua comune per guardare al di là delle cose. Ma il loro incontro non è avvenuto per caso." --ibs.it
Tōkyō tutto l'anno. Viaggio sentimentale nella grande metropoli
- 272pages
- 10 heures de lecture
«Tōkyō sembra sempre in costruzione. Da bruco a farfalla, da farfalla a rondine, da rondine a sasso, da sasso a palazzo, da palazzo a bosco, da bosco a... È in uno stato di infanzia perenne, come una bambina che a guardarla non pare diversa, ma poi confrontandola con le fotografie - l'album aperto una domenica sulle ginocchia - emerge strabiliante nella differenza». Laura Imai Messina, che ci vive da quindici anni e vi ha ambientato i suoi romanzi, ci accompagna in una Tōkyō familiare e sconosciuta al viaggiatore occidentale, quotidiana, fatta di stradine nascoste, riti domestici, abitudini secolari e tradizioni modernissime. Tōkyō tutto l'anno, arricchito dalle splendide illustrazioni di Igort, è un viaggio sentimentale, autobiografia in forma di città, enciclopedica lettera d'amore a una metropoli e ai suoi abitanti, indimenticabile romanzo di luoghi, personaggi, cibi, leggende, sogni.
Non oso dire la gioia
- 416pages
- 15 heures de lecture
Nella vita di Clara, le strade hanno nomi mutevoli, riflettendo i pensieri che la attraversano mentre cammina. Si perde nella geografia della città e nel passato da cui è fuggita. Sposata a un uomo che non ama, cerca invano una maternità che dia senso al suo matrimonio e alla sua vita. Quando ogni speranza sembra svanire, Clara compie un gesto atroce e inaspettato, realizzando il suo sogno. Marcel e Jean sono migliori amici; Jean vive l'amicizia con Marcel come una compensazione alla felicità mai avuta. Marcel, privo di un padre e oppresso dall'amore soffocante della madre e dalla possessività dell'amico, conduce un'esistenza insignificante. Ma un giorno, la gioia bussa alla sua porta: Momoko, una donna giapponese con un segreto doloroso, entra nella sua vita, portando un nuovo modo d'essere e d'amare. Tuttavia, la felicità è complessa e, quando appartiene solo a due persone, può scatenare sentimenti di odio e vendetta in chi le circonda. Roma e Tokyo, passato e futuro, presenza e assenza si intrecciano in questo romanzo che, con la crudezza della verità, svela i molteplici modi in cui si ama e si è amati.
Tokyo orizzontale
- 264pages
- 10 heures de lecture
Quattro ragazzi si incontrano una notte, a Shibuya, nel quartiere più giovane e convulso di Tokyo. Tutto avviene per caso, a cavallo di un'eclissi di luna. Sara, Hiroshi, Carmen e Jun sono diversi, come discorde è la loro visione dell'amore e della vita. Nella città-melograno i quattro si sfiorano senza saperlo, si trovano e si perdono un attimo dopo. Sara cerca l'amore definitivo, Hiroshi qualcuno che accetti con lui il fallimento, Carmen è bugiarda e si piega alla passione mentre Jun pretende il mondo riverso ai suoi piedi. Tokyo li guarda, li separa e li avvicina nell'arco di tre giorni soltanto, destinati tuttavia a cambiare la vita di ognuno di loro. Perché è questo che Tokyo fa alle persone: le cambia.
The Phone Box at the Edge of the World
- 400pages
- 14 heures de lecture
When you have lost everything, what will you find? When Yui loses her mother and daughter in the tsunami, she wonders how she will ever carry on. Yet, in the face of this unthinkable loss, life must somehow continue. Then one day she hears about a widower who has an old disused telephone box in his garden.
Wa. La via giapponese all'armonia. 72 parole per capire che la felicità più vera è quella condivisa
- 356pages
- 13 heures de lecture
Wa significa armonia, ma come tutte le parole giapponesi evoca molto di più. Wa è infatti tutto ciò che è mite, sereno e moderato, ma è anche tutto ciò che è giapponese.Wa è un prefisso, che come un sigillo si applica sulle cose e sui concetti. Tramite Wa, il Giappone ci insegna la sua più grande lezione: che la bellezza, la gioia e il senso civile si costruiscono con grande impegno, attraverso un lavoro continuo su se stessi, imparando la pazienza, facendo le cose con cura e mai a discapito degli altri, perché una felicità davvero sostenibile è un progetto di tutti e mai di uno soltanto.Questo libro è un viaggio attraverso 72 parole – 72 come le stagioni giapponesi, che ogni cinque giorni danno la possibilità di rinnovarsi – che simboleggiano e racchiudono in sé il fascino e l’essenza del Giappone.




