Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Narinè Abgarjan

    14 janvier 1971

    Narine Abgaryan écrit avec une légèreté et une chaleur incroyables, capturant l'essence de l'enfance et des liens familiaux. Sa prose, inspirée par ses racines arméniennes et sa vie en Russie, palpite d'humour, de nostalgie et d'une profonde compréhension de l'âme humaine. À travers ses récits autobiographiques, elle évoque des images universelles qui résonnent auprès des lecteurs de toutes cultures. Son style est frais et plein de vie, célébrant les joies simples et la force durable des liens humains.

    Narinè Abgarjan
    Понаехавшая. Ponaehavshaya
    Молчание цвета. Molchanie cveta
    Čtyři ženy a jeden pohřeb
    Žít dál. Kniha o těch, kdo přežili válku. A o těch, kdo ji nepřežili
    To Go on Living
    Three Apples fell from the sky
    • Three Apples fell from the sky

      • 256pages
      • 9 heures de lecture
      4,4(1408)Évaluer

      A poignant, uplifting tale of love, friendship and second chances High in the Armenian mountains, villagers in the close-knit community of Maran bicker, gossip and laugh. Their only connection to the outside world is an ancient telegraph wire and a perilous mountain road that even goats struggle to navigate. As they go about their daily lives – harvesting crops, making baklava, tidying houses – the villagers sustain one another through good times and bad. But sometimes a spark of romance is enough to turn life on its head, and a plot to bring two of Maran's most stubbornly single residents together soon gives the village something new to gossip about... Three Apples Fell from the Sky is an enchanting fable sparkling with sumptuous imagery, warm humour and the irresistible joy of everyday friendship.

      Three Apples fell from the sky
    • To Go on Living

      Stories

      • 220pages
      • 8 heures de lecture
      4,5(14)Évaluer

      Set against the backdrop of post-war rural Armenia, this collection of heartwarming short stories explores themes of resilience and renewal. Through the lives of various characters, the narratives reveal their journeys as they rediscover hope and purpose in a landscape marked by conflict. Each story captures the human spirit's capacity to heal and adapt, highlighting the strength found in community and personal connections.

      To Go on Living
    • Žít dál je sbírka povídek zasazená do prostředí arménského městečka Berd, ležícího nedaleko hranic s Ázerbájdžánem. Autorka v jednotlivých příbězích skládá pestrou a mnohovrstevnou mozaiku rodného města poznamenaného první válkou o Náhorní Karabach a jejími tragickými následky. Berd, obklopený majestátnými horami, má vše, co je potřeba ke spokojenému životu – útulné kamenné domy, zeleninové zahrady i ovocné sady. Obyvatelé žijí svými každodenními radostmi i starostmi, vaří tradiční jídla, sbírají med, pečou chleba, tkají koberce a vychovávají děti. Každého z nich však válka nějakým způsobem poznamenala – vyhnanstvím zdomova, ztrátou někoho blízkého, fyzickým či psychickým zraněním. Každá z postav žije s traumatem, které jí válka zanechala. Ale lidé žijí dál. Aby oplakali mrtvé a nesli dál jejich památku. Aby pomáhali těm, kteří pomoc potřebují víc než oni. Protože život vždycky zvítězí nad smrtí.

      Žít dál. Kniha o těch, kdo přežili válku. A o těch, kdo ji nepřežili
    • Čtyři ženy a jeden pohřeb

      • 256pages
      • 9 heures de lecture
      4,4(403)Évaluer

      Próza oceňované autorky nás opět zavádí do její rodné Arménie a představuje příběhy žen, které spojuje společný milenec, příběhy odehrávající se na pozadí dramatických dějin této země. V arménském městečku Berd zemřel nejlepší místní zedník a pokrývač Simon, který byl mimo svou zručnost známý jako velký záletník. Spolu se všemi příbuznými a sousedy se s ním přicházejí rozloučit také jeho bývalé milenky - každá se svým životním příběhem, každá s dávnou šťastnou vzpomínkou. Jejich osudy jsou tragické, poznamenané toxickými vztahy z minulosti. Simon procházel životem těchto ztrápených žen jako životodárná síla, která jim vrátila sebevědomí, radost a pocit, že svět může být přese všechno strádání krásný. Autorka s upřímností a laskavým humorem zobrazuje proměnu ženských hrdinek na pozadí traumat dvacátého století: arménské genocidy, občanské války, dvou světových válek a sovětské nadvlády. Silný příběh o silných ženách, nominovaný na prestižní literární ocenění Bolšaja kniga. Nakladatelská anotace. Kráceno.

      Čtyři ženy a jeden pohřeb
    • Новая книга Наринэ Абгарян, сборник рассказов и повестей, как всегда, о людях. Очень разных, молодых и старых, умных и простодушных, нежных и сварливых, живущих на разных концах земли. Но всем её героям удалось сохранить в своем сердце то, что только и позволяет нам оставаться людьми. Любовь. "Мне всегда везло на хороших людей. Каждый из них вставлял кусочек мозаики в ту неоконченную картину мира, которую я себе рисовала. Каждый привносил то, чего не хватало именно мне. Каждый обязательно чему-то учил. По большому счету, я - результат их стараний, их бледная тень. Время течет, и жизнь непозволительно убыстряется, великодушно оставляя рядом самых близких, самых важных. Самых любящих и милосердных. Им не нужно ничего объяснять, с ними можно не бояться быть слабой и глупой. Перед ними нет необходимости оправдываться - они простили меня накануне дня моего рождения, без условий и навсегда. Потому всё, что есть у меня сейчас на душе, - благодарность и любовь. Благодарность и любовь."

      Молчание цвета. Molchanie cveta
    • Трагикомическая история одной гордой и юной девицы, приехавшей в шальные 90-е из маленькой горной республики покорять Москву. У каждого понаехавшего своя Москва. Моя Москва – это люди, с которыми свел меня этот безумный и прекрасный город. Они любят и оберегают меня, смыкают ладони над головой, когда идут дожди, водят по тайным тропам, о которых знают только местные, и никогда – приезжие. Моя книга – о маленьком кусочке той, оборотной, «понаехавшей» жизни, о которой, быть может, не догадываются жители больших городов. Об очень смешном и немного горьком кусочке, благодаря которому я состоялась как понаехавшая и как москвичка. В жизни всегда есть место подвигу. Один подвиг – решиться на эмиграцию. Второй – принять и полюбить свою новую родину такой, какая она есть, со всеми плюсами и минусами. И она тогда обязательно ответит вам взаимностью, обязательно. Ибо не приучена оставлять пустыми протянутые ладони и сердца.

      Понаехавшая. Ponaehavshaya