Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Leila Sebbar

    Leïla Sebbar explore la relation complexe entre la France et l'Algérie, juxtaposant fréquemment des images des deux nations pour souligner les disparités culturelles. Son œuvre aborde souvent des thèmes d'identité et d'aliénation, en particulier concernant la deuxième génération de jeunes Maghrébins en France qui luttent pour leur intégration. Sebbar emploie à la fois des récits fictifs et une perspicacité psychologique pour transmettre ses thèmes, ses romans illustrant souvent les profondes fossés de communication entre les générations et les cultures.

    Sherazade
    Le Chinois vert d'Afrique
    Mon cher fils
    Une enfance d'ailleurs
    Une enfance algérienne
    La Jeune Fille au balcon
    • La Jeune Fille au balcon

      • 148pages
      • 6 heures de lecture
      2,5(2)Évaluer

      Alger, aujourd'hui. Que sait la jeune fille au balcon ? Que tout est interdit, dangereux, suspect... Elle rêve d'amour, mais ne quittera pas son refuge. Dehors, c'est l'heure de tous les dangers, imaginaires ou réels. En six nouvelles, Leïla Sebbar raconte les liens passionnels entre l'Algérie et la France, les conflits d'identité, les affrontements entre tradition et modernité.

      La Jeune Fille au balcon
    • Une enfance algérienne

      • 243pages
      • 9 heures de lecture
      3,5(8)Évaluer

      Les seize écrivains présents dans ce recueil sont nés en Algérie avant l'indépendance. Ils se trouvent réunis ici comme ils ne l'ont jamais été sur la terre natale. Ils nous disent leur Algérie : éclats d'enfance heureuse ou meurtrie par la guerre, approches résurrectives qui restituent une société polyphonique où se côtoient musulmans, juifs, chrétiens, et où s'échangent, s'adoptent et parfois s'excluent traditions et cultures.

      Une enfance algérienne
    • Une enfance d'ailleurs

      17 écrivains racontent

      • 221pages
      • 8 heures de lecture

      Dix-sept écrivains, romanciers. Nés et élevés dans un autre pays, le plus souvent dans une autre langue, ils vivent aujourd'hui en France et écrivent en français des textes de fiction, nouvelles, romans, pièces de théâtre. Certains sont aussi traducteurs, passeurs d'une langue à l'autre. Ils ont choisi, à travers des récits autobiographiques, de raconter un moment singulier ou des fragments de l'enfance étrangère, une sorte de retour au pays natal, à la maison maternelle, du nord au sud et d'est en ouest. Dix-sept écrivains. Plus libres de mots et de gestes, ils vivent dans la langue et le pays d'exil, désormais terre d'écriture. Entre nostalgie et deuil, douleur et humour, ces récits dessinent peu à peu les contours d'un seul et même pays : l'enfance d'ailleurs. Des photographies des auteurs ouvrent chacun des textes.

      Une enfance d'ailleurs
    • Un vieil homme, ouvrier chez Renault, revient vivre à Alger après trente ans passés dans l'usine-forteresse de Boulogne-Billancourt. II vit seul, dans une petite maison aux volets verts, face à la mer. II a eu sept filles et un fils dont il est sans nouvelles depuis longtemps et à qui il n'a jamais réussi à parler. Avec la complicité de la jeune Alma, écrivain public à la Grande Poste, il lui écrit, il tente de lui écrire. Un roman sur les silences de l'histoire, du roman familial dans l'exil. Le silence qui sépare un père de son fils.

      Mon cher fils
    • Sherazade

      • 304pages
      • 11 heures de lecture
      3,4(3)Évaluer

      Set against the backdrop of Paris, a seventeen-year-old Algerian runaway navigates the city's gritty underworld, embodying a complex mix of innocence and detachment. As she encounters various societal issues, Sherazade grapples with her identity amid the influences of her Algerian heritage and the expectations placed upon her. Her relationship with Julian, who seeks to define her within traditional stereotypes, becomes a catalyst for her self-discovery. This novel explores themes of identity, possession, and the struggles of youth in a divided society.

      Sherazade
    • Toward the end of the Algerian war, the FLN, organized a demonstration in Paris to oppose a curfew imposed upon Algerians in France. About 30,000 Algerians gathered peacefully, but the protest was suppressed by the Paris police. Between 50 and 200 Algerians were killed and their bodies were thrown into the Seine. This novel recounts this event.

      The Seine Was Red
    • Sedm povídek autorky, kterou jsme čtenáři představili již v knize Ženě na kusy a jiné alžírské povídky. Kniha obsahuje texty originální i překlady Petra Christova. Ústředním tématem její prózy jsou střety mezi tradičními hodnotami a moderním způsobem života v rodinách alžírských přistěhovalců ve Francii, hledání identity, kulturní a náboženská „smíšenost“. V centru jejího zájmu stojí mladí lidé, kteří cítí, že napatří ani do Alžírska, odkud pocházejí jejich rodiče, ale ani do Francie, kde zpravidla prožili celý život, ale přesto jsou zde nahlíženi jako cizinci, „ti druzí".

      Má sestra cizinka / Étrangére, ma soeur
    • Sonda do života mladých severoafrických přistěhovalců v Paříži, kteří hledají sami sebe, svoji identitu. Šerazáda je sedmnáctiletá Alžířanka, žijící ve Francii, která uprchla z domova. Žije ve squatu volným a nespoutaným životem, stejně jako její druhové a přátelé – děti afrických přistěhovalců. Zajímá se o knihy a umění, má zkušenosti ze světa luxusu, módy, reklamy, ale nezřídka se pohybuje na hraně zákona, kam patří krádeže, drogy, prodejná erotika i terorismus. Šerezáda hledá sebe sama, svoji cestu životem. Osciluje mezi tradičními hodnotami i moderním způsobem života. I proto touží po návratu ke svým kořenům – cestě do Alžírska.

      Šerazáda: 17 let, tmavé vlnité vlasy, zelené oči