C'est en février 1494, durant le Carnaval - la saison des fous - que parut à Bâle "Das Narren schyff" du Strasbourgeois Sébastien Brant. Le succès fut foudroyant et durable. Jamais, depuis l'invention de l'imprimerie, un livre en langue allemande n'avait connu pareil succès. Brant, dominé par l'idée que les malheurs des hommes résultent de leurs péchés, entreprend de leur montrer la laideur de leurs vices ou folies et présente une galerie de portraits de fous où chacun pourra se reconnaître. Rien n'échappe à sa rigueur impitoyable : l'orgueil, la fraude, le blasphème, l'usure, mais aussi la manie des voyages, la désobéissance au médecin, les sérénades nocturnes... Derrière le moraliste âpre et sans concession, pointe un observateur fin, souvent truculent. Cette attention aux hommes et à la vie - magnifiée par la superbe série de gravures sur bois, à laquelle Dürer, jeune, aurait travaillé - confère à "La Nef des fous" une vigueur et une modernité sans ride.
Sebastian Brant Livres
Sébastien Brant était un humaniste et un satiriste alsacien, aujourd'hui principalement connu pour sa célèbre satire, "La Nef des fous". À travers cette œuvre, il a exploré les folies de l'humanité et les maux sociaux de son temps avec une perspicacité aiguë et une sagesse durable. Son écriture constitue une contribution significative au genre de la satire littéraire. L'œuvre offre un examen intemporel de la nature humaine.







The Ship of Fools; Volume 1
- 442pages
- 16 heures de lecture
One of the great classics of Western literature, The Ship of Fools is a brilliant and humorous exploration of human folly. With illustrations and commentary, this edition provides a rich and engaging reading experience for modern readers.
The Ship of Fools;; 2
- 368pages
- 13 heures de lecture
Antonín Brousek: Básnické dílo 2 / Překlady
- 512pages
- 18 heures de lecture
Druhý svazek Básnického díla Antonína Brouska (1941–2013) shrnuje všechny Brouskovy básnické překlady. Vedle souboru veršů německého básníka Manfreda Petera Heina a několika souborů překladů drobnějších (Sebastian Brant) jde zejména o dosud nevydaný obsáhlý svazek Brouskových překladů básní Friedricha Hölderlina. Brouskovy překlady Hölderlinovy poezie se objevily v několika časopiseckých otiscích v 60. letech a byly přijaty k vydání ve velké řadě Klubu přátel poezie nakladatelství Československý spisovatel v roce 1969. Již časopisecké ukázky naznačily, že jde o Brouskův básnický překlad životní. Kniha byla redaktorem Josefem Bruknerem dovedena do stránkových korektur, vydání se však po Brouskově odchodu do exilu nakonec neuskutečnilo. V 90. letech, kdy se objevily snahy Brouskovy překlady Hölderlina konečně po více než dvaceti letech vydat, byla jak stránková korektura knihy, tak překladatelovy rukopisy považovány za ztracené, a to i samotným překladatelem. Díky úsilí editorky Barbory Chybové se je nedlouho před básníkovou smrtí podařilo nalézt. Edice přináší i další Brouskovy překlady Hölderlina, do původního svazku nezahrnuté. Opatřena je podrobnými komentáři k dílu Brouskovu i Hölderlinovu. Svazek ukazuje Antonína Brouska jako mimořádného básníka, jehož překlady starší německé poezie, díla Hölderlinova i německé poezie moderní patří k důležitým hodnotám českého básnického překladu a české poezie vůbec.
Tugent Spyl Hercules am Scheideweg
- 108pages
- 4 heures de lecture
Sebastian Brants Narrenschiff
- 354pages
- 13 heures de lecture
Die satirische Schilderung der Laster und Gepflogenheiten des Spätmittelalters wird in diesem Prachtband lebendig, der über 100 Narren auf ihrer Reise nach Narragonien begleitet. Sebastian Brant reflektiert gesellschaftliche und moralische Wirrungen und bietet einen kritischen Blick auf die damalige Welt. Die Neuauflage von Walter Hansen enthält alle 112 originalen Holzschnitte von Albrecht Dürer, die die Drucktechnik revolutionierten. Zudem werden Begriffe und Hintergründe in Marginalspalten erklärt, was den Lesegenuss erhöht und die Suche nach Erläuterungen erleichtert.
Das Narrenschiff (Großdruck)
Die Ausgabe von 1877 mit allen Holzschnitten des Erstdrucks von 1494
- 340pages
- 12 heures de lecture
Die 1877er Ausgabe von Sebastian Brants "Das Narrenschiff" präsentiert eine überarbeitete Neuausgabe des Erstdrucks von 1494, ergänzt durch eine Biografie des Autors. Die Lesefreundlichkeit wird durch den Großdruck in 16-pt-Schrift und das großzügige Format unterstützt. Die Textgrundlage orientiert sich an der Ausgabe von H.A. Junghans, was eine authentische Leseerfahrung gewährleistet. Die Umschlagabbildung stammt von Hieronymus Bosch und spiegelt das historische und kulturelle Umfeld wider.
