The Penguin dictionary of quotations
- 672pages
- 24 heures de lecture
John Michael Cohen fut un traducteur prolifique de littérature européenne vers l'anglais. Il lança sa carrière de traducteur avec la première version anglaise des poèmes de Boris Pasternak, alors inconnu en dehors de l'Union soviétique. Sa traduction de Pasternak reçut les éloges du poète américain John Ashbery. Cohen joua un rôle essentiel dans la diffusion de la littérature latino-américaine auprès du public anglophone, notamment lors du Boom Latino-américain des années 1960, et fut également auteur d'œuvres de critique littéraire et de biographies.




Là-dessus ils découvrirent trente ou quarante moulins à vent, et, dès que don Quichotte les vit, il dit à son écuyer : "La fortune conduit nos affaires mieux que nous n'eussions su désirer, car voilà, ami Sancho Pança, où se découvrent trente ou quelque peu plus de démesurés géants, avec lesquels je pense avoir combat et leur ôter la vie à tous. - Quels géants ? dit Sancho. - Ceux que tu vois là, répondit son maître, aux longs bras, et d'aucuns les ont quelquefois de deux lieues. - Regardez, monsieur, répondit Sancho, que ceux qui paraissent là ne sont pas des géants, mais des moulins à vent et ce qui semble des bras sont les ailes, lesquelles, tournées par le vent, font mouvoir la pierre du moulin. - Il paraît bien, répondit don Quichotte, que tu n'es pas fort versé en ce qui est des aventures : ce sont des géants, et, si tu as peur, ôte-toi de là et te mets en oraison, tandis que je vais entrer avec eux en une furieuse et inégale bataille." Et, disant cela, il donna des éperons à son cheval Rossinante. [Source : 4e de couv.]