De Igne Magorum
- 112pages
- 4 heures de lecture







This influential work on alchemy offers a unique perspective on the natural world and the role of alchemists in understanding its mysteries. With detailed descriptions of a variety of alchemical processes and techniques, this book is an important historical document and an informative read for anyone interested in the history of science.
Kniha přináší komentovaný překlad hlavního díla lipského lékaře, teosofa a paracelsiánského alchymisty Heinricha Khunratha „Amphitheatrum sapientiae aeternae“ z roku 1595. Součástí knihy jsou barevné reprodukce a tři obsáhlé průvodní studie. Heinrich Khunrath (1560–1605) byl klíčovou postavou vývoje alchymie na přelomu 16. a 17. století, tedy v době, kdy vrcholil její význam pro evropskou vědu a kulturu. Khunrathovo Divadlo věčné Moudrosti je výjimečný spis, v němž se prostřednictvím textu i originálních, umělecky hodnotných vyobrazení spojuje dobová teologie a filosofie s paracelsiánskou alchymií. Knihu doplňují tři obsáhlé studie: Ivo Purš – Heinrich Khunrath v zrcadle svého Divadla, Martin Žemla – Heinrich Khunrath: teosof mezi renesancí a reformací, Vladimír Karpenko – Alchymické a chemické aspekty Khunrathova díla „Von hylealischen, das ist pri-materialischen catholischen, oder algemeinem natürlichen Chaos“.
Soubor čtyř alchymicko-teosofických traktátů jedné z nejvýraznějších postav okultní scény rudolfinského období Heinricha Khunratha (cca 1560–1605), autora slavného Divadla věčné moudrosti. Khunrath se v nich zabývá hlavními principy alchymické filosofie, jimiž jsou výchozí matérie a oheň, užívaje přitom hojně práce dalších autorit v oboru alchymie a teosofie. První český překlad těchto Khunrathových textů je pořízen z opravených a redakčně upravených lipských vydání, publikovaných v osmdesátých letech 18. století.
Filosofický kámen: překlad kapitoly ze spisu Amphitheatrum Sapientiae Aeternae, s připojením všech rytin a výkladu k nim / Heinrich Khunrath; přeložili Vlastimil Šimek, Tomáš Vondrovic a Vladislav Zadrobílek – – Kabala, zrcadlo umění a přírody: překlad s připojením všech rytin / Stephan Michelspacher; přeložila Tereza Krekulová – – Hortulanův komentář ku Smaragdové desce Herma Trismegista / přeložil D. Ž. Bor. Přeloženo z angličtiny, němčiny a latiny