"Née en Voïvodine (alors yougoslave, aujourd'hui en Serbie), Ildikó, double de l'auteur, a d'abord été élevée en hongrois par sa grand-mère. À six ans, elle rejoint ses parents en Suisse. Deux patries, deux langues, deux libertés. Ildikó raconte alternativement des histoires d'émigration et des anecdotes de Voïvodine : la Mercedes embourbée sur les routes défoncées de l'ex-Yougoslavie, le quotidien dans le restaurant de ses parents en Suisse où elle donne un coup de main avec sa sœur Nomi, les bouches édentées de sa famille restée au pays, les échos de la guerre à la télévision, la dure conquête de sa liberté, les confidences de Mamika, sa grand-mère... Sur un ton vif, coloré et plein d'esprit, Melinda Nadj Abonji raconte les deux faces d'une émigration et d'une intégration réussies. Elle démontre une grande vituosité stylistique et construit une forme très musicale, jonglant avec souplesse entre les différentes langues, tout en conservant la limpidité de sa narration. Entre humour et tendresse, elle nous entraîne à la recherche du secret du grand-père et nous fait partager les aspirations des deux sœurs. Le lecteur est aussi fasciné par la vitalité et la modernité de ces jeunes femmes que par le rythme de l'écriture." [Source : 4e de couv.]
Melinda Nadj Abonji Ordre des livres
22 juin 1968
Melinda Nadj Abonji explore des thèmes d'identité et de transition culturelle, se concentrant souvent sur les familles de la minorité hongroise en Serbie et leurs vies en Suisse. Son écriture se distingue par une perspicacité pointue sur la langue et les différences interculturelles, habilement entrelacées dans des structures narratives qui incorporent des éléments autobiographiques. L'autrice examine les dynamiques générationnelles et le processus d'assimilation avec sensibilité et précision poétique. Sa voix littéraire résonne à travers une exploration des complexités d'appartenance et de foyer.






- 2012