Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Miriam Löwensteinová

    25 mai 1958
    Miriam Löwensteinová
    Kŭ kŏsŭn
    Sen devíti z oblaků
    Dějiny Koreje
    Slovník korejské literatury
    Čítanka klasické korejské literatury
    Made in Korea
    • Co je to Made in Korea? Někomu se vybaví kimčchi, K-pop, tradiční oděv hanbok, hospodářský zázrak na řece Han či severokorejská ideologie čučche. Jiný se bude chtít dozvědět více o písmu hangul, specifických kategoriích emocí, tradiční medicíně, architektuře a umění nebo odhalit některá z korejských prvenství. Tak či onak, první díl knihy Made in Korea je určen zájemcům o Koreu z řad laické veřejnosti i poučeným čtenářům. Publikace je dílem studentů a vyučujících oboru koreanistika Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kteří v jednotlivých studiích představují široké spektrum témat blízkých jejich srdci i odbornosti. Poučenou a zároveň čtivou formou se pokoušejí o co nejobjektivnější náhled na to co je, popřípadě by mělo být, považováno za typicky korejské.

      Made in Korea
    • Zachytit dva tisíce let jedné literatury v ukázkách a vytvořit relevantní panorama není nikdy snadné; každý výběr je osobní a zjednodušující. I přes pokusy o definici kánonu je možné sestavit mnoho paralelních literárních světů a jednotlivá díla se v nich ani nemusí opakovat. Literaturu můžeme vnímat v širokém i úzkém smyslu, tedy jako všechno, co bylo napsáno a je pro danou dobu a společnost podstatné, anebo zúžit ji na to, co se nejvíce četlo a prodávalo, tedy na produktivní či konzumní literaturu. Čítanka klasické korejské literatury poskytuje zájemcům o korejskou kulturu rámce a vodítka při orientaci v labyrintu tamního písemnictví, vinoucího se patnácti staletími, dynastiemi, módami, dobovými a nadčasovými žánry a autory. Je to i pokus o plnější perspektivu korejské literatury, která byla u nás dlouho představována spíše nižšími formami zábavné prózy, což vyplývalo z moderní definice toho, co znamená být národní.

      Čítanka klasické korejské literatury
    • Počátky korejské státnosti a svébytné korejské civilizace, která dlouho tvořila jakýsi most mezi Čínou a Japonskem, sahají už před počátky našeho letopočtu. Slovník obsahuje úvodní přehledovou stať zahrnující vývoj korejské literatury od nejstarších dob až po současnost. Poté následuje slovníková část, kde v abecedním řazení jsou uvedeni nejvýznamnější autoři, ať již psali klasickou čínštinou, anebo korejsky. Biografické medailony obsahují jak základní životopisné údaje, tak i přehled díla, a to včetně překladů do češtiny i slovenštiny. Slovník zahrnuje i anonymní díla, skupiny či literární časopisy a typické žánry (prozaické, poetické i dramatické).

      Slovník korejské literatury
    • Dějiny významného státu Dálneho východu s bohatou a dlouhou minulostí i neméně dramatickou historií novodobou, kterou završilo politicky i vojensky labilní rozdělení na dva státy po korejské válce v roce 1953, pocházejí z dílny kolektivu významných historiků a politologů Harvardovy univerzity. Nejstarší písemné památky dokumentují vznik prvních států na korejském poloostrově v 1. tisícíletí př.n.l., v dalších obdobích se korejská státnost vyvýjela pod vlivem Číny a jejích momentálních zájmů na poloostrově, korejští vládci se často stávali vazaly čínského císaře. Přesto však Korejci dokázali vytvořit svébytné písmo a kulturu, které v ničem nezaostávaly za tvorbou mohutného souseda, a naopak se často stávali prostředníky mezi Čínou a Japonskem, které využívalo strategické polohy korejského poloostrova.

      Dějiny Koreje
    • Korejský román ze 17. století je snem buddhistického mnicha o životě úspěšného muže a jeho osmi krásných žen, o životě naplněném vojenskými činy, hudbou a poezií.

      Sen devíti z oblaků
    • Kŭ kŏsŭn

      • 85pages
      • 3 heures de lecture
      5,0(2)Évaluer

      Sbírka korejské poezie. – Bilingvní vydání. „Těžko se ve světové literatuře hledá paralela k takové osobnosti, jakou je básník Ko Un. V jeho více než půlstoletí dlouhém literárním životě se oceňuje jeho láska ke korejské demokratizaci, cesta umělce plna příběhů, jeho excelentní recitace veršů atd. Korejci dobře znají Prahu jako město kultury a památek, Čechy jsou známé jako země literatury se zázemím, rodícím spisovatele světového formátu, jakými jsou Kafka a Milan Kundera. Jsem velmi potěšen, že sbírka Ko Unovych veršů inspirovaná jeho životem plným zvratů vychází v češtině. Jsem nesmírně zvědav, jakou odezvu v Češích vyvolají korejské pocity a myšlenky. Doufám, že vydání této sbírky se stane nástrojem rozsévajícím sympatie mezi Korejci a Čechy a že rozšíří pole porozumění.“ O Kap-rjol velvyslanec Korejske republiky v České republice

      Kŭ kŏsŭn
    • Made in Korea II

      • 448pages
      • 16 heures de lecture
      5,0(3)Évaluer

      Pokračování úspěšného sborníku Made in Korea přináší dalších třicet sedm pohledů na rozdělený poloostrov. Korea není jen K-pop a K-drama s uniformně upravenými krásnými tvářemi. Nedá se ani redukovat na absurdní režim, ideologii čučche, hladomory a útěky. Koreji není možné přiřadit jediné adjektivum. Je tradiční i globalizovaná, svázaná tuhými pravidly i svobodná. Je to plnokrevná země se složitou, poněkud jednostranně líčenou historií, širokým spektrem vzájemně se prostupujících náboženských a myšlenkových systémů, rituálů, symbolů a kódů nám důvěrně známých i zcela cizích. Na to, co je Korea, se soustřeďuje druhý díl knihy Made in Korea, v němž autoři znovu poupravují mýty a zjednodušené pohledy Korejců na sebe samé. Publikace je dílem vyučujících a studentů oboru koreanistika Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kteří v jednotlivých studiích představují témata podle svého zájmu a odbornosti. Výsledkem je sedmatřicet příspěvků se snahou o objektivní i poučený pohled na to, co lze Koreji přisoudit jako typické.

      Made in Korea II
    • Protiklady

      • 184pages
      • 7 heures de lecture
      4,4(13)Évaluer

      Ve své nejslavnější próze Protiklady se nám autorka nesnaží podsouvat, že je něco dobře a něco špatně, taková je koneckonců i filosofie její Činčin. Na ní se Jang Kwidža pokusila ukázat kromě osobní rozpolcenosti i paranoiu celé generace oné obdivované, prosperující Koreje konce 20. století, v níž je člověk funkce, je to, jak vypadá, na jeho osobnost není nikdo zvědavý. Otázka, kterou Činčin řeší, je jak přežít bez toho, aby se musela sama za sebe příliš stydět. Jang Kwidža vystavěla román v důsledných opozicích, do vypjatých protikladů jsou postavené nejen postavy, ale celý děj. Protiklady přitom vytvářejí celek a z původní jednoty vycházejí: matka a teta Činčin jsou jednovaječná dvojčata s naprosto opačnými osudy a produkují zdánlivě neslučitelné děti, manžely i životní styly. Nakonec se ukáže, jak se hedvábí může stát vězením a jak velmi je manžel opilec a povaleč milovaný. Knížka mluví o tom, že se člověk někde někomu narodí, a dokud nepochopí své geny, nepřestane bloudit po falešných cestách. Text s romantickými východisky není ani trochu romantický; díky ironii a nadsázce ho v Koreji milují i zavilí romantikové.

      Protiklady
    • Kniha známé české koreanistky nás vtipným a zasvěceným způsobem seznamuje s životem v dnešní jižní Koreji. Dozvíme se, jak žijí současní Korejci, co je zajímá, co mají rádi, jak se chovají v běžném životě, co je baví a co naopak vůbec, jak a co si oblékají, jak se chovají k hostům a jak bychom se měli chovat my coby turisté a návštěvníci. Kniha je dobrou průpravou pro všechny, kdo se do Koreje chystají, ale i pro všechny zájemce o tuto sice vzdálenou, ale čím dál bližší zemi.

      V Koreji se Korejcům nevyhneme
    • Dílo výjimečného korejského básníka (1807–1863), aristokrata původem, tuláka z vlastní vůle, milovníka alkoholu, žen a scenérií, jenž se stal mýtem už za svého života. Přeložila Miriam Löwensteinová.

      Básně Kima Klobouka