In this collection are all the poems notorious Russian poet Joseph Brodsky published in English. schovat popis
Iosif Aleksandrovič Brodskij Livres







Born in Leningrad in 1936, Aleksandr Kushner is one of the best of contemporary Russian poets. In both 1987 and 1988, Kushner was invited to the United States to recite his work in the company of his peers, John Ashbery and Derek Walcott. Writing in a society centered on social ritual and public involvement, Kushner has always celebrated the refuge of private life. His is often a sort of chamber poetry, contained and contemplative, offering unique combinations of the everyday and the mythical, of minute observation and philosophical speculation. Like Anna Akhmatova and Joseph Brodsky, Kushner is heir to the magnificent Petersburg tradition of Russian poetry: Leningrad, in both its modern and its historical visages, is a major subject as well as setting for Kushner's poems; and the forms of his verse, his use of rhyme and meter, are classical. This first selection in English of Kushner's work gathers more than sixty poems, from his debut collection of 1962 through the present, and traces the poet's development and range--which, when recording the experience of Kushner's generation, does not shy from the political.
To Urania
- 184pages
- 7 heures de lecture
Combining two books of verse that were first published in his native Russian, To Urania was Brodsky's third volume to appear in English. Published in 1988, the year after he was awarded the Nobel Prize in Literature, this collection features pieces translated by the poet himself and others, as well as poems written originally in English. Auden once characterized Brodsky as "a traditionalist . . . interested in what lyric poets of all ages have been interested in . . . encounters with nature . . . reflections upon the human condition, death, and the meaning of existence." Reading the poems in To Urania--by turns cerebral, caustic, comic, and celebratory--we appreciate firsthand a great lyric poet's variety and achievement.
Joseph Brodsky was a great contrarian and believed, against the received wisdom of our day, that good writing could survive translation. He was right, I think, though you had to wonder when you saw how badly his own work fared in English. But then perhaps the Russians hadn't expelled a great poet so much as exposed us to one of their virulent personality cults. Yet Brodsky's essays are interesting. Composed in a rather heroically determined English, clumsily phrased and idiomatically challenged, they are still inventive and alive. There are suggestive analyses of favorite poems by Hardy, Rilke, and Frost in this book, and a moving meditation on the figure of Marcus Aurelius. Though too often Brodsky goes on at self-indulgent length, he usually recaptures our attention with a characteristic aside: "The fact that we are livingdoes not mean we are not sick."
Less Than One
- 512pages
- 18 heures de lecture
Described by Seamus Heaney as a genius who brought ardent intelligence to bear upon poetry, politics and autobiography, essayist and poet Joseph Brodsky was one of the most penetrating voices of the twentieth century.
Nativity Poems
- 128pages
- 5 heures de lecture
"Nativity Poems" features a collection of Christmas poems by Nobel Laureate Joseph Brodsky, reflecting on themes of time, eternity, and love. Translated by six poets, this pocket-sized edition includes ten previously untranslated works, accompanied by Mikhail Lemkhin's winter photographs of St. Petersburg.
So Forth
- 144pages
- 6 heures de lecture
Joseph Brodsky's last volume of poems in English, So Forth, represents eight years of masterful self-translation from the Russian, as well as a substantial body of work written directly in English."Nobel laureate Brodsky completed work on this sobering and brilliant collection just a week before his death ...." Brodsky's death is a loss to literature; his final collection of poems is the best consolation we could ask for." - Publishers Weekly
Homage to Robert Frost
- 128pages
- 5 heures de lecture
Three acclaimed poets delve into the myths and misunderstandings surrounding Robert Frost, offering fresh insights into his life and work. Through their unique perspectives, they challenge traditional narratives and illuminate the complexities of Frost's poetry, revealing the deeper themes and emotions that resonate within his verses. This exploration not only honors Frost's legacy but also invites readers to reconsider his impact on American literature.
Selected Poems 1968-1996
- 192pages
- 7 heures de lecture
Self-educated, intense, impulsive and unmoored, Joseph Brodsky emerged in mid-century Russia as a poetic virtuoso, recognized by such greats as Anna Akhmatova as their worthy heir. He was expelled from the Soviet Union in 1972. Together, the poems in this volume unfold the project that, as Brodsky saw it, the condition of exile presented- 'to set the next man - however theoretical he and his needs may be - a bit more free'. This edition includes poems translated by Derek Walcott, Richard Wilbur and Anthony Hecht, and poems written in English or translated by the author himself. It surveys Brodsky's tumultuous life and illustrious career, and presents many of the poems that secured his reputation as one of the century's major voices.
Joseph Brodsky, winner of the Nobel Prize for Literature in 1987, visited Venice many times, usually in winter. In 48 short chapters, Watermark provides an account of his experiences of the city.

