Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Paszkowska-Rogacz Anna

    Doradztwo zawodowe
    Człowiek w firmie Bez obaw i z ochotą
    Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego
    • Język obrazów filmowych nazywany bywa często językiem uniwersalnym, co implikuje, że powinien być zrozumiały dla wszystkich. Jednakże podczas przygotowania nowej wersji językowej w procesie tłumaczenia nierzadko okazuje się, że istotne są nie tylko informacje zawarte w warstwie wizualnej, ale również te, które mają podłoże kulturowe. Trudno nie zgodzić się tutaj z konstatacją Marka Hendrykowskiego, który zauważa, że [] komunikat filmowy realizuje zazwyczaj dwa wewnętrznie sprzeczne dążenia, a mianowicie zmierza ku osiągnięciu jak najpełniejszej uniwersalnej zrozumiałości i równocześnie dąży do zachowania maksimum cech swoistych. W procesie filmowego komunikowania uczestniczą więc każdorazowo dwa przeciwstawne kierunki dążeń: wektor powszechnej czytelności i wektor swoistej czytelności przekazu. Z tego z kolei wynika, że badanie przekładów filmowych wymaga uwzględnienia zarówno aspektów językowych, jak i kulturowych w obu konfrontowanych przestrzeniach, w jakich dzieła te funkcjonują, szczególnie zaś w nowym kontekście odbiorczym. Niniejsza rozprawa poświęcona jest problemom tłumaczenia wybranych polskich filmów na język rosyjski. Pokrewieństwo języków, w obrębie których prowadzone są badania, a więc polskiego i rosyjskiego, może, z jednej strony, ułatwiać odbiór filmu, z drugiej zaś powoduje problemy charakterystyczne jedynie dla tej pary językowej. Przekłady filmowe, które były przedmiotem analizy, zostały wykonane za pomocą różnych technik tłumaczenia audiowizualnego z uwzględnieniem ich możliwości i ograniczeń. W rozprawie skoncentrowałam się przede wszystkim na tych zjawiskach występujących w dialogach filmowych, które mogą powodować problemy tłumaczeniowe. Są one zwykle spowodowane różnicami systemowymi między konfrontowanymi językami lub też mocnym zakorzenieniem opisywanych zjawisk w kulturze wyjściowej. Wybrany materiał egzemplifikacyjny obejmuje polskie filmy o tematyce wojennej z lat siedemdziesiątych, a także produkcje bardziej współczesne. Przy doborze filmów do analizy kierowałam się przede wszystkim ich popularnością i dostępnością na rynku rosyjskim. Najważniejszym jednak kryterium było mocne osadzenie wybranych produkcji w kulturze polskiej, a także fakt, że zostały one przetłumaczone na język rosyjski w sposób profesjonalny.

      Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego
    • Jeżeli chcesz odnieść sukces oraz tworzyć udane relacje bądź Twoja praca wywołuje stres, to ta książka jest dla Ciebie! Zachęca do zmiany postaw oraz modyfikacji: ról, które się już zdezaktualizowały, działań nieefektywnych w czasach generacji Y, a także systemu wartości i przekonań. A to wymaga odwagi „puszczenia” starych wzorców, schematów i wyjścia ze strefy komfortu. Wtedy pojawia się możliwość eksperymentowania i świadomego wpływania na sytuacje, w których się znajdujesz. Książka ma charakter bardziej holistyczny niż typowe podręczniki bądź poradniki. Zawiera zarówno materiał teoretyczny, jak i wiele praktycznych wskazówek oraz ćwiczeń. Jest propozycją alternatywną wobec podręczników na temat zachowań ludzi w organizacjach.

      Człowiek w firmie Bez obaw i z ochotą
    • Celem opracowania jest poprawa skuteczności pracy doradców zawodowych. W pierwszej części, będącej wstępem do całości pracy, autorka prezentuje modele teoretyczne badań nad doradztwem zawodowym, specyfikę i zadania doradcy oraz zarys współczesnych koncepcji wyboru zawodowego. Część druga zawiera opis czterech metody diagnostycznych, które mogą znaleźć zastosowanie zarówno w praktycznym doradztwie zawodowym, jak i w obszarze badań naukowych związanych z wyborem dróg kariery. Nowe oraz adaptowane do polskich warunków kulturowych narzędzia badawcze pozwalają na ujmowanie kwestii wyboru zawodowego zarówno z perspektywy doradcy zawodowego, jak i z perspektywy klienta, któremu mają służyć w procesie pogłębiania samowiedzy. Zaprezentowane w monografii techniki obejmują pomiar preferencji w odniesieniu do stosowania określonych orientacji teoretycznych przez doradców, badanie potrzeb doradczych klienta, jego motywacji do pracy oraz hierarchii wartości, która współdecyduje o wyborze konkretnego modelu kariery zawodowej.

      Doradztwo zawodowe