Post-war Russian Poetry
- 284pages
- 10 heures de lecture
Daniel Weissbort a consacré une grande partie de sa carrière à l'art et à la pratique de la traduction littéraire. Cofondateur de la revue influente Modern Poetry in Translation, il a favorisé un environnement où diverses voix poétiques pouvaient être partagées au-delà des barrières linguistiques. Son travail exhaustif en tant qu'éditeur et traducteur a mis en lumière le lien vital entre la création poétique et la compréhension de sa transmission. La production poétique propre de Weissbort, aux côtés de ses contributions académiques à la théorie de la traduction, a cimenté son rôle significatif dans le paysage littéraire.
