Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Anonyme

    Les mille et une nuits Tome 2
    Mon premier livre de mots
    La chatelaine de Vergy
    La Chanson de Roland bilingue/Edition Jean Dufournet
    Les mille et une nuits Tome 1
    Flamenca
    • Flamenca

      • 640pages
      • 23 heures de lecture
      4,5(8)Évaluer

      Joyau de la littérature d'oc médiévale déclinante, le récit de Flamenca a été lu tantôt comme un roman historique, tantôt comme un art d'aimer, tantôt comme la préfiguration du roman psychologique. Large amplification narrative des castia gilos (châtiments de jaloux) antérieurs, l'ouvre analyse les tortures qu'endure et fait endurer à son entourage un mari injustement jaloux, qui, en séquestrant sa femme dans une tour, met en place, à son insu, toutes les conditions propices à l'avènement de ce qu'il redoute. Cette intrigue, qui accorde une place inédite à l'introspection et se nourrit plus subtilement d'une vaste culture littéraire qu'elle renouvelle en la prêtant à ses personnage, est aussi prétexte à une mise en scène de la connaissance des lettres : noud de la relation amoureuse, essentiel à la courtoisie et à la formation de l'individu, l'amour des lettres participe pleinement de la valeur intrinsèque des êtres en devenir, confrontés à leur destinée.Collection dirigée par Michel Zink. Texte édité par François Zufferey et traduit par Valérie Fasseur.

      Flamenca
    • En traduisant ce classique, A. Galland a réécrit le texte original, supprimé ou modifié certains épisodes et introduit de nouveaux contes. Le dossier de ce tome retrace l'histoire de la traduction et de sa postérité : choix stylistiques, fascination pour l'Orient, goût du merveilleux, art du conte

      Les mille et une nuits Tome 1
    • Texte fondateur, La Chanson de Roland du clerc Tudold fut d'abord un poème de la croisade : toute pénétrée des rêves et préjugés des seigneurs qui allèrent lutter en Espagne autour de Saragosse, la célèbre chanson de geste était destinée à renforcer, chez un public bouleversé par la menace sarrasine, l'enthousiasme pour la guerre sainte. Elle est aussi le miroir des conflits et des tensions de la société féodale - entre la justice et le droit, le service du suzerain et l'exaltation de soi, la défense de la foi et la fidélité au contrat vassalique -, et l'instrument d'une glorification des relations familiales (entre Charlemagne et son neveu Roland), guerrières (entre Roland et Olivier) ou amoureuses (entre Roland et Aude). Mais la fiction dépasse l'histoire : rude, violente et profonde dans l'expression des sentiments, elle confère aux figures héroïques une vraie réalité poétique et fait de ce chef-d'oeuvre l'une des plus hautes expressions du mouvement créateur qui anime alors le monde médiéval. Présentation, traduction, notes et bibliographie par Jean Dufournet

      La Chanson de Roland bilingue/Edition Jean Dufournet
    • La chatelaine de Vergy

      • 184pages
      • 7 heures de lecture
      3,3(200)Évaluer

      Quatre personnages et un petit chien. Le héros, un chevalier, est tenu à une double fidélité : envers son seigneur, le duc de Bourgogne, et envers celle qu'il aime, la châtelaine de Vergy, nièce du duc. Le voilà pris dans une fidélité inconciliable. Le secret des rencontres des amants, facilité par un petit chien dressé, sera rompu par la jalousie et les manigances de la duchesse de Bourgogne. Voici l'histoire d'un amour extraordinaire et indicible.Ecrit par un auteur du XIIIᵉ siècle resté anonyme, ce texte est l'un des plus mystérieux de notre littérature. L'amour selon la lyrique courtoise se double d'un triangle amoureux, non plus comique mais véritablement tragique. Le récit met en scène la mécanique implacable des amours impossibles. La mort est à l'horizon de l'amour.

      La chatelaine de Vergy
    • Renart a faim d'anguilles, de jambon ou d'andouilles, mais rien ne le régale plus que de duper les des paysans, le chat Tibert, le loup Isengrin et même le roi Noble le lion. Renart le hors-la-loi, Renart le rusé, Renart le diabolique se transforme au gré de son imagination en pèlerin, jongleur, teinturier, médecin ou cadavre... Roman de Renart est un ensemble médiéval de récits animaliers écrits en ancien français et en vers. Ces récits disparates, rédigés par différents auteurs, sont appelés à partir du Moyen Âge branches . Ils sont composés principalement en octosyllabes à rimes plates. Les branches les plus anciennes (vers 1174) sont attribuées à un certain Pierre de Saint-Cloud. Dès le xiiie siècle, les branches sont regroupées en recueils, apportant une certaine unité. Les auteurs du Roman de Renart sont pour la plupart anonymes mais quelques uns sont identifié Pierre de Saint-Cloud, Richard de Lison, et un prêtre, de la Croix-en-Brie. Le Roman de Renart (avec l'article défini) est le titre des éditions modernes, qui considèrent cet ensemble comme une oeuvre cohérente. Celle-ci raconte les tours et violences dont le goupil Renart est l'auteur, aux dépens des autres animaux du royaume. Les animaux sont présentés avec des caractéristiques anthropomorphiques, mais vivant au contact de l'homme. Cette oeuvre incontournable, aux confins de fables variées, renvoie une image de la vie au Moyen Âge cocasse et empreinte de vérité.

      Le Roman de Renart
    • Ali Baba et les Quarante Voleurs

      • 96pages
      • 4 heures de lecture

      Ali Baba, pauvre bûcheron, travaille dur pour subvenir aux besoins de sa famille. Il surprend un jour une bande de voleurs venus déposer leur butin dans une grotte magique. Pour y entrer, il suffit de prononcer la formule : "Sésame, ouvre-toi !" Les portes s'ouvrent, donnant accès à des montagnes d'or. Ali Baba entre, prend tous les sacs qu'il peut, et s'empresse de ressortir pour faire part à sa famille de cette découverte... C'est le début d'une aventure parsemée de multiples embûches qui font la saveur de ce conte, l'un des plus connus des Mille et Une Nuits.

      Ali Baba et les Quarante Voleurs
    • Je suis l'arbitre masqué

      • 253pages
      • 9 heures de lecture

      S es décisions suscitent des heures de controverse sur les plateaux télé, dans les colonnes des journaux et au comptoir des cafés. Chaque dimanche, on s'écharpe entre pourfendeurs de l'homme en noir et partisans de l'indulgence. Entre "tous pourris" et "c'est un métier difficile". Pourtant, dans ce tumulte, la voix de l'intéressé peine à se faire entendre. Le récent "Chaprongate" l'a bien montré... Astreint à une réserve permanente, son impact médiatique est inversement proportionnel à sa parole inaudible. Comment vit-il ces procès retentissants auxquels le prévenu n'est jamais convié? Quel regard porte-t-il sur ses procureurs féroces ? Sur ces joueurs qui lui aboient au visage chaque week-end ? Sur ces entraîneurs qui le vilipendent lors des conférences de presse ? Que ressent-il dans la solitude du vestiaire face à la certitude de son erreur et l'appréhension de ses conséquences ? Toutes ces choses qu'il ne peut pas dire, ses émotions, ses doutes, ses peurs, ses admirations et ses rancoeurs, sa passion pour le jeu et son mépris pour certains de ceux qui l'administrent, le commentent ou le pratiquent, il va les écrire sans fard, mais avec un maquillage obligé. Car l'arbitre masqué dit tout, sauf son nom. Ce nom que vous avez probablement maudit au moins une fois en sirotant une bière dans votre canapé. Un arbitre ne devrait pas dire cela et c'est tout le paradoxe de la fonction. Le seul homme contraint de porter un masque pour se dévoiler.

      Je suis l'arbitre masqué