Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Lawrence Venuti

    9 février 1953

    Le travail de cet auteur se concentre sur les études de traduction et leur profond impact sur la littérature. Son écriture explore comment les contextes culturels façonnent les choix de traduction et, à leur tour, comment ces choix modèlent les œuvres littéraires dans leur langue cible. Par une analyse méticuleuse et une traduction pratique, il éclaire la relation complexe entre les textes originaux et leurs adaptations, enrichissant ainsi notre compréhension des échanges littéraires interculturels. Un dévouement à l'exploration des formes poétiques et des littératures minoritaires souligne un engagement à rendre les voix diverses accessibles à un public plus large.

    The Scandals of Translation
    Fantastic Tales
    Translation Changes Everything
    The translation studies reader
    The Translator's Invisibility
    Teaching Translation
    • Teaching Translation

      • 276pages
      • 10 heures de lecture
      3,0(1)Évaluer

      Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti. 25 incisive chapters cover: certificate and degree programs; teaching translation practices; studying translation theory, history, and practice; resources. The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK and Spain, and present exemplary models for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. A list of sample course/module syllabi is also available on the Routledge Translation Studies Portal.

      Teaching Translation
    • The Translator's Invisibility

      • 320pages
      • 12 heures de lecture
      4,0(6)Évaluer

      Since its original appearance in 1985, this book has become acknowleged as a classic if controversial account of the history of translation.

      The Translator's Invisibility
    • This text guides the reader through the varying approaches to translation studies in the latter half of the 20th century. Chronologically ordered and divided into clear sections, it collects together key essays, articles and book extracts.

      The translation studies reader
    • Translation Changes Everything

      Theory and Practice

      • 284pages
      • 10 heures de lecture
      3,9(25)Évaluer

      Focusing on the evolution of translation studies, this collection features thirteen pivotal articles by Lawrence Venuti, a leading theorist in the field. His insights explore the transformative nature of translation, examining its impact on culture and communication. The compilation highlights Venuti's contributions to understanding how translation shapes our perception of texts and their meanings, making it a vital resource for scholars and practitioners alike.

      Translation Changes Everything
    • Fantastic Tales

      • 260pages
      • 10 heures de lecture
      3,9(34)Évaluer

      Lawrence Venuti, winner of a Guggenheim fellowship and the Global Humanities Translation Prize, among many other awards, has translated into English these Italian Gothic tales of obsessive love, mysterious phobias, and the hellish curse of everlasting life. In this collection of nine eerie stories, Iginio Ugo Tarchetti switches effortlessly between the macabre and the breezily comical. Set in nineteenth-century Italy, his characters court spirits and blend in with the undead: passionate romances filled with jealousy and devotion are fueled by magic elixirs. Time becomes fluid as characters travel between centuries, chasing affairs that never quite prosper. First published by Mercury House in 1992.

      Fantastic Tales
    • The Scandals of Translation

      Towards an Ethics of Difference

      • 224pages
      • 8 heures de lecture
      3,8(80)Évaluer

      Translation faces significant stigma as a writing form, often viewed unfavorably by copyright law and the academic community. It is frequently exploited by various entities, including publishers, corporations, governments, and religious organizations. The book explores these challenges and the complex dynamics surrounding the practice of translation, highlighting its undervalued role in literature and communication.

      The Scandals of Translation
    • Contra Instrumentalism

      • 216pages
      • 8 heures de lecture

      Questions the long-accepted notion that translation reproduces or transfers an invariant contained in or caused by the source text. Contra Instrumentalism aims to end the dominance of instrumentalism by showing how it grossly oversimplifies translation practice and fosters an illusion of immediate access to source texts.

      Contra Instrumentalism