Lesja Ukrajinka Livres
Lesya Ukrainka s'impose comme l'une des voix littéraires majeures de l'Ukraine, célèbre pour sa poésie évocatrice et ses pièces de théâtre captivantes. Son œuvre explore des thèmes profonds de lutte pour la liberté et l'identité nationale, rendus avec une riche trame linguistique et un lyrisme poignant. Ukrainka entrelace avec maestria l'expérience personnelle aux préoccupations sociales et politiques plus larges, créant ainsi des récits d'une puissance durable. Son héritage littéraire est marqué par un esprit indomptable et un plaidoyer passionné pour la justice et la libération.






In Lesia Ukrainka’s rendering, Cassandra’s prophecies are uttered in highly poetic language and are not believed for that reason, rather than because of Apollo’s curse. Cassandra as poet and as woman are the focal points of the drama. The strongly autobiographical Cassandra: A Dramatic Poem is presented here in a sophisticated English translation.
Set in a vibrant interplay of Ukrainian mythology and local folklore, the play features spirited dialogues between mythical characters and the people of Volhynia. It explores profound themes of humanity's connection to nature and the transformative power of love, illustrating how it can bridge divides and even resurrect the deceased. Lesia Ukrainka's work stands as a significant contribution to Ukrainian literature, celebrating cultural heritage through its rich narrative and emotional depth.
Focusing on women's liberation, this play explores the life of Liubov in early 20th-century Ukraine as she challenges societal norms. Her love for Orest leads her to advocate for "pure love," rejecting the conventional roles of marriage and motherhood. Through this contemporary translation, Lesia Ukrainka's work sheds light on the struggles for autonomy and self-definition faced by women of her time.
Kassandra
Dramatische Dichtung. Ukrainisch und Deutsch
>>Im übrigen rügen mich die Leute nicht allein der Gedichte wegen, sondern auch dafür, daß ich zu wenig idealistisch und tendenziös bin. Wenn ich aber, so scheint's mir, die Tendenz an den Haaren herbeiziehe, so werden es alle hören, wie ihr unglückliches Haar knistern wird. Und wenn sie es will, so wird sie selbst zu mir kommen und ich werde sie dann nicht mehr vertreiben.<< So schrieb Lesja Ukrajinka 1892 in einem Brief an ihren Onkel Mychajlo Drahomanov. Überzeugt von der Freiheit der Poesie und des Dichters, schuf sie in ihrer Kassandra >>eine klarsichtige und zutreffende Deutung der geistigen Verhältnisse und der Verwirrung im russischen Imperium (vielleicht auch im österreichischen) vor der Revolution<<(so Hans Rothe in seinem Nachwort). Das Drama wird hier im ukrainischen Original und erstmals - in der kongenialen Nachdichtung von Irena Katschaniuk-Spiech - in deutscher Sprache vorgelegt.
Výbor z básnické tvorby význačné ukrajinské spisovatelky a revoluční demokratky, pokračovatelky Tarase Ševčenka v boji za sociální a národnostní svobodu ukrajinského lidu. V lyrických básních (ve výboru jsou nejpočetněji zastoupeny sbírky „Krymské vzpomínky“, „Sedm strun“, „Ze ztracených let“, „Krymské ozvěny“, „Rytmy“, „Podzimní zpěvy“) stejné jako v epických poemách („Robert Bruce, král skotský“, „Jakutská poema“, „Jedno slovo“) je vyjádřeno téma svobody a hrdinského boje o ni, úzce spjaté s tématem burcující úlohy básníka ve společnosti. V titulní básni vybízí L. U. všechny, „kdož žijí myšlence“, aby v temné dobé útlaku rozžehli „své světlo před úsvitem“. V dramatické básni „V katakombách“ odmítá ústy otroka křesťanství a proti jeho ideálu trpnosti staví ideál činorodé lásky člověku. Oslavou rodného kraje a jeho lidu je veršovaná drama „Lesní píseň“, ukazující v pohádkové podobě „tragičnost lidského osudu v podmínkách staré společnosti“. (S použitím předmluvy.)
