" Pour cadre de cette saga, le nord extrême de la Norvège, au-delà du Cercle polaire, entre Tromso et les îles Lofoten, un pays de fin du monde, de mer et de montagnes, de bruyère et de mûres blondes. Aveuglantes, les nuits d'été ne sont que " lumière et cris de mouettes ". L'hiver, par les nuits glacées de pleine lune, Dina, maîtresse du domaine de Reinsnes, se barricade dans un pavillon pour vider des bouteilles, vêtue de sa grande houppelande fourrée. Ou, défiant toutes les conventions de l'époque, cette walkyrie parcourt au galop les chemins de côte sur un étalon noir nommé Lucifer, puis, rentrée dans la grande demeure, elle chevauche son violoncelle, dont elle tire des accents sauvages, affolant toute la maison. [... ] Un long poème épique nourri de Bible et traversé par les bourrasques, tels les orages d'un Giono nordique. Un livre qui ferait un poète de n'importe quel lecteur et qui, la dernière page tournée, lui insuffle sa force et sa vérité. "
Herbjorg Wassmo Livres
L'écriture d'Herbjørg Wassmo explore les complexités de la psyché humaine et des relations complexes, se concentrant souvent sur la résilience des individus, en particulier des femmes, alors qu'elles surmontent l'adversité et tracent leur propre voie. Elle crée magistralement des décors et des atmosphères, plongeant les lecteurs dans des récits captivants remplis d'émotions brutes et de luttes intérieures. Le style de Wassmo se distingue par sa rudesse tout en possédant une beauté poétique qui persiste longtemps après la dernière page. Son exploration de la force durable et de la recherche d'identité rend son œuvre profondément résonnante.







Dina's Book
- 532pages
- 19 heures de lecture
Set in Norway in the mid-19th century, this novel tells the story of a beautiful and eccentric young woman, who as a child indirectly causes the death of her mother, and the consequences it brings to bear on her life thereafter.
Benjamin is the heir to an estate in the north of Norway. His abiding memory of his mother's dead Russian lover haunts his life, but in maturity he knows he is the heir and, to that magical, icy world, he will always return
Eine Familie flieht vor den deutschen Besatzern im Winter 1945 von Norwegen nach Schweden. Der qualvolle Fussmarsch übers Gebirge verändert ihr Leben nachhaltig.
„Dziedzictwo Karny” jest trzecią i ostatnią powieścią w Trylogii Diny, na którą składają się dwa wcześniejsze tomy „Księga Diny” i „Syn szczęścia”. Karna jest córką Benjamina, osieroconą przez matkę. To poważne, dziwne dziecko, które pięknie śpiewa. Cierpi na tzw. „wielką chorobę”. Ataki epileptyczne dają jej szczególne miejsce w małej społeczności, w której dorasta. Dzięki temu nawiązuje wyjątkowy kontakt z babcią Diną, na długo przed jej powrotem do Reinsnes. Powieść przedstawia północno-norweskie społeczeństwo, w którym w latach 70. i 80. XIX wieku dokonywały się znaczące przemiany. Opowiada także o tym, co się kryje w ludzkim sercu, o wyborze i zdradzie oraz o miłości. Karna przedwcześnie doświadcza zdrady ojca oraz musi zmierzyć się z ciężkim dziedzictwem, którego sama nie jest w stanie udźwignąć. „Wassmo już wiele razy wcześniej, z wielkim oddaniem opisywała wybrzeże północnej Norwegii. Jest niczym miejscowy przewodnik – także wtedy, gdy cofa się ze swoją opowieścią w czasie.” – Øystein Rottem, Dagbladet „«Dziedzictwo Karny» dopełnia wcześniejsze powieści i doskonale zamyka trylogię” -Hans H. Skei, Aftenposten Herbjørg Wassmo to wybitna norweska pisarka urodzona w 1942 roku w Vesterålen. Zadebiutowała w 1976 roku zbiorem wierszy Skrzydlaty zespół, zasłynęła jednak jako powieściopisarka. Jest autorką wielu znakomitych powieści, w tym dwóch trylogii poświęconych dwóm bohaterkom: Torze i Dinie. Wielokrotnie nagradzana, między innymi otrzymała prestiżową Nagrodę Literacką Rady Nordyckiej, Nagrodę Krytyków, Nagrodę Księgarzy oraz nagrodę im. Amalie Skram. Jej najpopularniejszą książką jest „Księga Diny”, która została zekranizowana w roku 2002. Herbjørg Wassmo napisała również wiele noweli i sztuk teatralnych. Jej książki zostały przetłumaczone na 26 języków, między innymi angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, japoński i hebrajski.
Sanna, Schriftstellerin aus Oslo, ist in eine unglückliche Liebe zu dem Antiquitätenhändler Frank verstrickt. Immer wieder hat er ihr versprochen, sich von seiner Familie zu trennen, doch es ist bei leeren Worten geblieben. Als er ihr einen hohen Wettgewinn anvertraut, nutzt sie ihre Chance ... Vier Millionen Kronen soll Sanna vor den Gläubigern ihres Liebhabers verstecken. Aber sie kauft sich davon lieber ein Auto und fährt zusammen mit ihrer Freundin Frida Hals über Kopf in den Süden. Unvermutet wird die Reise zu einer Rückbesinnung auf ihre eigenen, lange verdrängten Sehnsüchte und Wünsche. Sanna fasst den Entschluss, Frank zu vergessen und endlich ihren neuen Roman zu beginnen. In Spanien angelangt, stürzt sie sich in die Arbeit. Anfangs scheint ihr alles zu gelingen, doch dann wird Sanna ausgerechnet von ihrer besten Freundin verraten.
Een glas melk
- 380pages
- 14 heures de lecture
Het meeslepende verhaal van Dorte, een Litouws meisje van vijftien, dat door Scandinavische vrouwenhandelaars verleid wordt haar land te verlaten en vervolgens in de prostitutie terechtkomt. Ze probeert te ontsnappen, maar is bang voor de politie en voor de schande als haar moeder te weten komt dat ze een hoer is.
Pasaulinio pripažinimo sulaukusios knygos, pasiilgusiems skaitymo malonumo. „Septinto susitikimo“ herojai susitiko dar vaikystėje. Ruta – ypatingos sielos mergaitė juodomis akimis, kilusi iš nedidelės salos Norvegijos šiaurėje. Uždaroje bendruomenėje, kur kiekvienas troškimas išlįsti iš visuomenės apibrėžtų rėmų, griežtai smerkiamas, meninį polinkį turinčiai mergaitei stigo supratimo ir artimųjų meilės. Dabar Ruta pasaulyje pripažinta menininkė. Dabar ji galinti pradėti gyventi iš tikrųjų... Mielas ir supratingas berniukas Gormas dabar klestintis verslininkas. Jam nieko nestigo, bet turėdamas viską, jis neturėjo nieko, ko iš tikrųjų troško... Prabėgo daug laiko, juos skiria metai, atstumas, santuokos, vaikai, netektys ir skausmai. Tačiau Rutą ir Gormą sieja vienišumas. Jie gyvena ilgėdamiesi... kažko, prie ko būtų galima prisiglausti, kam būtų galima išsipasakoti, kartu būti suprastam ar drauge patylėti. Ruta ir Gormas susitinka šešis kartus, trumpai, atsitiktinai. Kiekvienąsyk paliekamas pėdsakas, sujaukiamos mintys. Ar viską gyvenime padariau dėl savo siekių? Ar suradau save, savo gyvenimo kelią?
Onko kaikilla samanlaista? Että he kaipaavat sitä jota heillä ei ole? Sitä ainoaa ihmistä. Sitä joka ymmärtää. Sitä jonka luota ei tarvitse kaivata pois. – Olen ajatellut sinua siitä lähtien, kun olin yhdeksänvuotias ja osuin sinuun kivellä, Rut kuuli Gormin sanovan. – Minä luulen että sinä olet minua varten, Rut. Ei niin että haluaisin omistaa sinut, vaan että ajatukseni kantaisivat sinut kaiken yli. Myös surun. Rut on lapsesta asti tuntenut samoin. Että Gorm on hänen ihmisensä; että juuri Gormin kanssa hän haluaisi jakaa ajatuksensa. Mutta elämä on sattumanvaraista, aivan liian sattumanvaraista. Pohjoismaista romantiikkaa – upea, moderni rakkaustarina Rut on maallikkosaarnaajan tytär pieneltä saarelta Lofooteilta, Gorm kauppiasperheen poika pohjoisen pikkukaupungista. He tapaavat ensimmäisen kerran yhdeksänvuotiaina eivätkä saa toisiaan mielestään. Rutista kasvaa arvostettu taiteilija, Gormista tehdään kauppahuoneen perijää. Molemmat ajautuvat tahollaan naimisiin, vaikka tietävät alusta asti tehneensä virheen. Harvat tapaamiset vuosien varrella ovat satunnaisia ja tuskastuttavan puolittaisia: Rut näkee Gormin koulun ikkunasta, Gorm näkee Rutin lentokentällä. Kuin kohtalo olisi määrännyt heidät kulkemaan aina ja ikuisesti toistensa ohi.


