Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Zofia Kozlowska

    Studia z dziejów kultury średniowiecznego Krakowa
    O przekładzie tekstu naukowego
    Tłumaczenie pisemne na język polski kompendium
    • O przekładzie tekstu naukowego

      • 248pages
      • 9 heures de lecture

      'O przekładzie tekstu naukowego na materiale tekstów językoznawczych' (1 wyd. w 1995) jest nadal jedynym opracowaniem z zakresu translatoryki, bogato ilustrowanym przykładami z wykonanych przez różnych tłumaczy przekładów tekstów językoznawczych (z języków obcych na język polski). Podstawowa teza książki Zofii Kozłowskiej brzmi: 'Przekład tekstów naukowych jest obok przekładu tekstów artystycznych i przekładu tekstów nieliterackich trzecim rodzajem tłumaczenia'. Autorka dotyka wprost w kilku miejscach zagadnień odpowiedzialności tłumacza, jego postawy etycznej, stwarzając w ten sposób początki swego rodzaju 'kodeksu honorowego' pracy tłumacza. Książka stanowi kompendium dla tłumaczy, przyszłych tłumaczy i wszystkich zainteresowanych zagadnieniami przekładu.

      O przekładzie tekstu naukowego
    • Biblioteka Krakowska to seria wydawnicza publikowana od 1897 r. przez Towarzystwo Miłośników Historii i Zabytków Krakowa jedno z najdłużej działających stowarzyszeń w Polsce. Monografie z tej serii wydawniczej przybliżają różnorodną tematykę dotyczącą historii Krakowa i jego najbliższych okolic, zabytków miasta oraz różnorodnych aspektów życia miasta i jego mieszkańców. Niniejsza publikacja została wydawana po śmierci autorki. Studia stanowią zbiór prac, które ukazały się wcześniej drukiem w innych, dziś trudno dostępnych wydawnictwach. Wpublikacji odnaleźć można teksty dotyczące kościołów, materiały dotyczące Iwona Odrowąża, czy też Uniwersytetu Jagiellońskiego.

      Studia z dziejów kultury średniowiecznego Krakowa