Bookbot

Cristina Garci a.

    4 juillet 1958

    S'inspirant de son expérience dans le journalisme, cette auteure crée des récits de fiction captivants qui explorent des dynamiques familiales complexes et l'identité culturelle. Son œuvre entrelace souvent histoire et histoires personnelles, plongeant dans les complexités de l'appartenance et de la mémoire. Avec un regard attentif à la profondeur psychologique et un style de prose lyrique, elle crée des mondes immersifs qui résonnent avec une honnêteté émotionnelle. Les lecteurs trouveront sa narration riche, évocatrice et profondément humaine.

    Die Schwestern Agüero
    Análisis de errores en la interlengua de aprendices de ELE universitarios checos y eslovacos
    Sonar en Cubano
    Vanishing Maps
    Dreaming in Cuban
    • Dreaming in Cuban

      • 258pages
      • 10 heures de lecture
      3,7(8209)Évaluer

      A vivid and funny first novel about three generations of a Cuban family divided by conflicting loyalties over the Cuban revolution, set in the world of Havana in the 1970s and '80s and in an emigre neighborhood of Brooklyn. It is a story of immense charm about women and politics, women and witchcraft, women and their men.

      Dreaming in Cuban
    • "From the acclaimed author of Dreaming in Cuban, a new novel that follows three generations of a divided family against the tumultuous backdrops of Cuba, America, Germany, and Russia in the new millennium"-- Provided by publisher

      Vanishing Maps
    • Monografie sleduje interjazykový soubor českých a slovenských studentů španělštiny na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity. Zaměřuje se na rozbor chyb v psaném projevu a klade si za cíl odhalit jejich stereotypní zaužívanost a vývoj v průběhu bakalářského studia. Výzkum vychází z esejí zpracovaných v rámci předmětu jazykového semináře I–IV (2014–2017). Všechny lexikální a gramatické chyby byly klasifikovány, a byla tak vytvořena „gramatika chyb“. Většina chyb vykazuje univerzální učební strategie bez ohledu na mateřský jazyk studentů. Vliv českého a slovenského jazyka je více patrný u chyb lexikálních, které jsou způsobeny odlišnými interferenencemi, výpůjčkami a faux amis. Další rozdílností slovenských studentů oproti českým je větší rozsah jejich esejí. Písemný projev slovenských studentů je odvážnější také ve výběru složitějších jazykových struktur.

      Análisis de errores en la interlengua de aprendices de ELE universitarios checos y eslovacos