Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Olga Inkova

    Du mot au texte
    Approches de la scalarité
    La corrélation en russe
    • La corrélation en russe

      • 426pages
      • 15 heures de lecture

      Cette étude est consacrée à un phénomène aussi bien syntaxique que sémantique qui, à ce jour, n’a fait l’objet d’aucune analyse spécifique en linguistique russe. En effet, bien que régulièrement évoquée – mais souvent de manière sporadique – dans les grammaires et diverses études sur la syntaxe de la subordination en russe, la corrélation n’a jamais donné lieu à une analyse systématique. L’originalité de l’ouvrage réside également dans l’approche adoptée : au lieu de mettre l’accent, comme c’est souvent le cas dans la littérature linguistique sur la question, sur le mode de liaison des prédications dans les structures corrélatives, la définition de la corrélation se fonde sur le fonctionnement spécifique des marqueurs de liaison, les corrélateurs. L’approche sémasiologique proposée a surtout l’avantage d’unifier le traitement des corrélateurs russes et d’éviter certaines contradictions manifestes de leurs descriptions actuelles, majoritairement onomasiologiques. Une part importante de l’ouvrage est consacrée à la sémantique des structures corrélatives.

      La corrélation en russe
    • Approches de la scalarité

      • 368pages
      • 13 heures de lecture

      "Scalarity", or the reference to a scale of values, is an abstract concept, which can be expressed in various ways in the human language, e.g. through the lexical contents of gradable predicates, with adverbials of gradation, more implicitly with indefinite pronouns, metaphorically through aspectual or spatial adverbs and prepositionsSemantically, scalarity is associated with concepts such as addition, quantification, telicity, gradation, intensity and comparison. The question to be answered is to determine whether scalarity can be considered as underlying to these phenomena and if, in case of a positive answer, it would unify the treatment of structures that are at first sight very divergent.The aim of this book is to provide some answers to this question by presenting a status of the ongoing research. Different scientific approaches are taken into consideration, typological studies and case studies on languages as English, French, Italian, Latin, Russian Spanish, Korean, Yoruba, from morphology to pragmatics, through lexical, syntactical, semantic and discourse studies, from a synchronic as well as a diachronic point of view. French Text.

      Approches de la scalarité
    • Du mot au texte

      • 257pages
      • 9 heures de lecture

      Ce volume collectif réunit une selection de textes présentés au 2e colloque international organisé par le Groupe d’etudes en linguistique textuelle contrastive (langues slaves – langues romanes) les 25-26 octobre 2011 a l’Université de Grenade. Le fil conducteur du volume est la description contrastive – et sous des angles différents – de faits des langues slaves et romanes, ainsi que des moyens dont elles disposent pour assurer la cohérence et la cohésion du texte. La première partie du volume, intitulée « Les categories verbales », s’organise autour de la description contrastive des categories de temps, d’aspect et de modalité. Dans la deuxième partie du volume « Le mot dans le texte », le lecteur trouvera des contributions consacrées aux prépositions, à la phrase complexe et aux marqueurs discursifs, aux usages communicatifs des structures linguistiques confrontés à la norme de la langue.

      Du mot au texte