In seinem brandneuen Buch schwelgt Mikhail Paramonov in einer Palette zarter Pinktöne. Girls in rosa Höschen und Söckchen. Transparente rosa Kleidchen schmücken die kleinen Brüste und glatten Schamhügel seiner reizenden Modelle. Er hatte sichtlich Spaß daran, in seinen Bildern heimliche Hinweise auf das Erosmotiv anzubringen – der Gott der Liebe, der die Männer auf höchst charmante Weise in die Falle lockt.
Junge Mädchen in wunderschönen, romantischen Kleidern posieren – bevor sie langsam ihre Hüllen fallen lassen … Der Fotograf erfasst die verschiedenen Etappen dieses bezaubernden Striptease für uns. Die Poesie des Augenblicks verstömt einen betörenden Duft, wenn das Korsett aufgehakt ist und der Blick die rosige Erdbeere einer entblößten Brust oder das feuchte Nest des Unterleibs streift. Die Gesichtszüge der Mädchen wirken zart, melancholisch und sanft – sie spreizen vergnügt ihre Schenkel. Sie sind zeitlose Heldinnen eines Märchens. Ihr Herz pocht in der rosigen Vulva … Young girls in beautiful, romantic dresses posing—before they drop their clothes ever so slowly … The photographer catches the various stages of this enchanting striptease for us. The poetry of the moment exhales its seductive perfume, when an unhooked corset opens and presents a view of a strawberry-like nipple and a peek at a nest of curls. The faces of these girls are fine, melancholic and soft—whilst joyfully opening their thighs. They are like timeless heroines of a fairy tale. Their hearts beating in their pink vulvas …
Indem sie ihre Schamhaare entfernen, wirken die jungen Frauen so, als ob sie in ewiger Blüte bleiben wollen, gefangen in einem Zustand beunruhigender Keuschheit. Das ist die außerordentliche Wirkung diese Nacktfotos: Sie präsentieren die „Unanständigkeit” als höchste Form der Unschuld. Sie konvertieren Schamhaarlosigkeit in ideale Freimütigkeit und verwandeln Sexy-Modelle in keusche Ikonen. Die Anmut diese unbehaarten Engel, die Mikhail Paramonov fotografiert hat, ist zeitgemäß und spiegelt den aktuellen Schönheitstrend wider. By removing their pubic hair, these young women seem to be wanting to stay forever young, suspended in a state of disquieting purity. This is the extraordinary effect these naked pictures have on us: they are showing us ”indecency” as a supreme form of innocence. They convert the brazenness into an ideal of ingenuousness and turn sexy models into icons of chastity.
Wie schön, dass die Vulven in diesem Bildband alle behaart sind und nicht nackt rasiert. Schönes zu sehen macht glücklich. Viele frühe Kulturen haben die Vulva verehrt. So nimmt es nicht Wunder, dass heute, nachdem in unserer Kultur so viele Tabuschranken gefallen sind, die Vulven wieder beginnen dürfen, in der bildenden Kunst ihren magischen Zauber zu entfalten. Und so passt es auch, dass Paramonovs junge Angels sich ihrer Behaarung nicht schämen, sondern sie mit Stolz tragen und dem Betrachter zeigen, behaart, wie die Natur sie geschaffen hat. How beautiful are these pilose vulvas that are natural and hairy and not shaven bald. I feel happy whenever I see something beautiful. Many past cultures worshipped vulvas. And it‘s no small wonder that today, vulvas have started again to unfold their magical charms, at least within the world of fine art. So it is that Paramonov‘s ”angels” appear unashamed of their hairiness, act rather proud of their unshaven, natural beauty.
Zauberhafte, junge „Angels” mit perfekter Figur. Kein Schamhaar stört die Ästhetik, die Körper sind makelos schön und glatt. Engelhaft und romantisch verträumt strahlen sie uns an. Ach – wenn wir doch auch nochmal so jung sein könnten. Enchanting young “angels” with perfect figures. No pubic hair detracts from the aesthetics. These girls’ bodies are immaculately beautiful and smooth, radiant, angelic and romantically dreamy. Alas! If only we too could be this young again…