Suzanne Renaud Ordre des livres







- 2021
- 2021
Česko-francouzské vydáníNová kniha Památníku národního písemnictví z Česko-francouzského centra Petrkov v krásné grafické úpravě je poctou Petrkovu v jeho zimním zbarvení. Na počátku básní První sníh obou básníků a jejich vzájemných překladů stál jeden konkrétní zážitek okouzlení. Oproti zvyku odjíždět s podzimem na chladnější měsíce do Grenoblu se rodina kvůli dětské nemoci mladšího syna déle zdržela v Petrkově. Již s vizí blízké cesty do Francie uviděli roku 1934 v petrkovské zahradě první sníh. Jeho bělost, v níž se zrcadlila veverka ze zahrady jako zjevení, je jen jedním z mnoha obrazů, které nás verši Prvního sněhu provázejí.
- 2008
Dva soubory překladů básní Suzanne Renaud. Tušený úsvit vyšel poprvé v roce 1981 v edici Památníkunárodního písemnictví pro Spolek českých bibliofilů; druhý, K podzimu, byl vydán nakladatelstvím Bonaventura v roce 1992. Sbírka Tušený úsvit, shrnutá básnířkou, téměř úplná, doplněna jen několika klíčovými básněmi, je nesena mnohovrstevností zážitků, citů, úzkostí, snů. Pro vydání je uspořádána do tří oddílů: otevírají okna do letních zahrad, nasklouchají hlasům stmívání, podzimů, tichu mrazivé tmy. Týž hudební klíč otevírá, táž intonace doprovází soubor, pro nějž byl nalezen název K podzimu; verše, ohlížející se zpátky do země, z níž přišla, jsou chválou kraje, v němž spočinul její popel. Ilustroval Bohuslav Reynek.
- 1998
Dětem : Un poète parle aux enfants
- 80pages
- 3 heures de lecture
Halasovy verše pro děti, přebásněné S. Renaudovou, jsou doplněny reprodukcemi obálek knih a ilustrací Josefa Čapka. Překlad vznikl v 50. letech a byl určen dětem neteře S. Renaudové. Knihu vydali přátelé S. Renaudové a B. Reynka za podpory francouzského Národního střediska knihy. Kniha má zajímavou grafickou úpravu.
- 1995
- 1995
Jedná se o dvojjazyčné vydání poezie Suzanne Renaud v překladu Bohuslava Reynka. Kniha obsahuje všechny básně Suzanne Renaud, které Bohuslav Reynek přeložil do češtiny, včetně několika studií v češtině a francouštině a několika překladů Reynkových básní do francouštiny.
- 1995
Jedná se o dvojjazyčné vydání poezie Suzanne Renaud v překladu Bohuslava Reynka. Kniha obsahuje všechny básně Suzanne Renaud, které Bohuslav Reynek přeložil do češtiny, včetně několika studií v češtině a francouštině a několika překladů Reynkových básní do francouštiny.



