Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Pavla Doležalová

    11 avril 1964
    Ich trinke, also bin ich
    Nová Astrea: Překlad s výkladem nejen o Seladonovi a nových Arkádiích
    Slovník francouzsky píšících spisovatelů
    • Slovník francouzsky píšících spisovatelů (nejen z Francie, ale i Belgie, Švýcarska, Kanady a řady afrických i asijských zemí) vyšel naposledy před 45 lety jako vůbec 1. svazek řady Odeonu a zatížen nejen tehdejšími ideologickými mantinely, ale i úzkým výběrem. Věříme, že ho proto přivítají nejen specialisté, ale i široká kulturní veřejnost.

      Slovník francouzsky píšících spisovatelů
    • Jak název napovídá, v tomto svazku nenajdeme jen Novou Astreu s příslovečným Seladonem. Původní d’Urfého cyklus i jeho adaptace jsou zkoumány a porovnávány z několika hledisek – hermeneutický pohled na překládaný text chápe překlad jako výklad, odhalují se literárněvědné souvislosti, hledá se pravý autor či autorka, zvažuje se možnost nebo nemožnost modernizovat pastýřskou idylu… Jednotící myšlenkou je takové čtení, které odkrývá všechny vrstvy textu a celou jeho texturu; čtení, které nepovažuje případný barokní převlek za masku, ale za nápovědu. "Překlad Nové Astrey, zkráceného příběhu pastýřky Astrey a pastýře Seladona, umožní českým čtenářům poznat, kam směřují četné aluze v řadě klasických literárních děl, a zároveň se seznámit s pozoruhodným zjevem starší francouzské literatury. Román Astrea od Honorého d’Urfé, opus magnum bukolického a preciózního písemnictví, měl po dobu několika staletí v evropské kultuře neobyčejný vliv (s jeho ohlasy se setkáváme ještě u preromantických a romantických autorů) a nenajdeme asi mnoho děl srovnatelného čtenářského dosahu, která dosud nebyla do češtiny převedena. V tomto ohledu je jediným možným řešením přeložit zkrácenou a upravenou verzi, neboť původní román je vzhledem ke svému rozsahu pro dnešní vydání nepoužitelný." PhDr. Jan Seidl, Ph.D., Filozofická fakulta Masarykovy univerzity, Obec překladatelů

      Nová Astrea: Překlad s výkladem nejen o Seladonovi a nových Arkádiích
    • Jeder kennt das Sprichwort „in vino veritas“ (Im Wein liegt Wahrheit). Aber welche Wahrheit ist damit gemeint? Der renommierte Philosophieprofessor Roger Scruton ist dieser Frage in seinem neuen Buch nachgegangen. Wein - in der richtigen Stimmung und Dosis zelebriert – ist nicht nur eine Wohltat für die Seele, sondern auch ein Stimulans für freies Denken. Die alten Griechen wussten nur zu gut um diesen Zusammenhang. Guter Wein ist ein Elixier für gute Gespräche. Kein Geringerer als Platon hat es eindrucksvoll beschrieben: Wein versetzt den Menschen in einen Zustand der Offenheit und Selbstgewissheit, den ihm nüchtern wohl nie zuteil würde. Ein Lobpreis des Rebsaftes und obendrein die Geschichte jener ewigen Liaison zwischen Denkern und Flaschen - von den dionysischen Hellenen bis zum badischen Tiefgeist Martin Heidegger.

      Ich trinke, also bin ich