Plus d’un million de livres à portée de main !
Bookbot

Marc Lacheny

    Art littéraire - art culinaire
    Litérature "d'en haut", littérature "d'en bas" ?
    \"It's all Greek to me\": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht
    "Au nom de Goethe!"
    Errances, discordances, divergences?
    • Errances, discordances, divergences?

      • 354pages
      • 13 heures de lecture

      Bien que, dans le domaine de la traductologie, la notion d’erreur soit un sujet fréquent, surtout corrélé aux erreurs proprement linguistiques, les erreurs liées aux incompréhensions culturelles , à la méconnaissance de la culture source ou de la culture cible, sont rarement discutées en profondeur. En matière de communication internationale notamment, le traducteur joue un rôle clé de médiateur non seulement entre les langues, mais encore entre les cultures. Le présent ouvrage se propose d’aboutir à une définition de l’« erreur culturelle » dans une perspective interdisciplinaire. Le volume réunit les travaux de chercheurs issus de disciplines telles que la linguistique, la traductologie, la littérature, la philosophie, l’histoire et la musicologie.

      Errances, discordances, divergences?
    • "Au nom de Goethe!"

      • 293pages
      • 11 heures de lecture

      Circulations, échanges, polémiques : c'est à un parcours dans la culture allemande et sa littérature qu'invite ce livre, en hommage au grand germaniste Gérald Stieg. Il propose une lecture des problématiques essentielles des XIX° et XX° siècles à travers le prisme de textes centraux ou moins connus. On croise ici le chemin d'écrivains comme Karl Kraus, Elias Canetti, Robert Musil, Franz Kafka, Paul Celan, Georg Trakl, W.G. Sebald, Elfriede Jelinek, mais aussi de penseurs avec lesquels ils ont dialogué, tels Sigmund Freud, Max Weber ou Theodor W. Adorno.

      "Au nom de Goethe!"
    • In einer zunehmend globalisierten Welt spielt Mehrsprachigkeit eine immer bedeutendere Rolle. Weltweit verwendet über die Hälfte der Menschen täglich mehr als eine Sprache. Diese Mehrsprachigkeit, die sämtliche Kommunikationsbereiche prägen kann, bringt Chancen, aber zugleich eine Reihe von Fragen und Herausforderungen mit sich ? insbesondere, wenn es um direkte sprachliche Interaktion und das Gelingen von Kommunikation geht. 0Anhand von sich gegenseitig ergänzenden Perspektiven wird im vorliegenden, interdisziplinär angelegten Band die facettenreiche Thematik der Mehrsprachigkeit aus dem Blickwinkel der Politik, der Bildungswissenschaften und der Literatur beleuchtet. Die hier zusammengestellten Beiträge legen einen methodologischen Grundstein für weitere Reflexionen und weiterführende Forschungen zu den angesprochenen Themenbereichen

      \"It's all Greek to me\": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht