V tomto díle se děj románu přesouvá také do Argentiny do polopouštní planiny Gran Chaco a do And, kde hrdina příběhu pátrá se skupinou sběračů čaje v nepřístupných horách po zakopaném pokladu Inků.
Dobrodružný příběh zachycuje tvrdý život kolonizátorů amerického západu z druhé poloviny 19. století.
Dobrodružná směsice bojovných Indiánů, obchodních karavan, věrné lásky a tvrdých bojů. Děj se točí kolem pozvolné proměny třináctileté hrdinky k Indiánům - od ostychu až k nenávisti, když dojde ze strany Indiánů k vyvraždění chlapcovy rodiny.
Daren Lane přežil zákopovou válku a vrací se z Evropy domů, kde zjistí, že život, který opustil, je rozbit. Jeho snoubenka na něho zapomněla, jeho místo v zaměstnání bylo obsazeno a jeho chatrné zdraví se rychle zhoršuje. Ale Lane není z těch, kteří se dají porazit a s pomocí věrné lásky silné ženy čelí své největší bitvě.
Dvacet let po smrti Vinnetoua dostává Old Shatterhand do své vily v Radebeulu dopis od náčelníka kmene Šošonů, aby přijel k hoře Mount Vinnetou, kde se bude rozhodovat o dalším osudu rudého lidu. Neváhá a spolu se svou ženou Klárou odjíždí. A opět se setkává se starými známými postavami z předcházejících dílů. Knížka vyšla i pod jménem Závěť Vinnetoua.
KIasický western plný napětí; neschazejí zde ani bandité ani pověsti o tajemném pokladu. Antonio Almavíra hledá vlastní minulost a nalézá nebezpečí, kterému se musí rozhodně postavit...
„Und Friede auf Erden!“ (KMW V.2) ist der erste Band mit einem Spätwerk-Text, der seit Übernahme der Herausgeberschaft der Historisch-kritischen Ausgabe durch die Karl-May-Gesellschaft erscheint. Der editorische Bericht des Bandes informiert ausführlich über die Wandlungen der Reiseerzählung von der Erstfassung „Et in terra pax“ hin zu „Und Friede auf Erden!“ Die umfangreichen Varianten der Erstfassung werden vollständig erfasst und zusätzlich ermöglicht ein Anhang den Überblick über die von May bei der Überarbeitung vorgenommenen Textverschiebungen. Zwar ist das Manuskript zu „Et in terra pax“ nicht überliefert und dasjenige von „Und Friede auf Erden!“ verschollen, doch haben sich Teile der Korrekturabzüge der Erstfassung und die vollständigen Korrekturabzüge der Zweitfassung einschließlich aller darin von May vermerkten Korrekturen und Informationen für die Setzer erhalten, die durch eigene Variantenverzeichnisse erschlossen werden und einen aufschlussreichen Einblick in die Arbeitsweise Mays geben, der einmalig bleibt, da zu weiteren Werken Mays solche Korrekturabzüge nicht erhalten sind. Herausgeber des Bandes ist Gunnar Sperveslage und Bandbearbeiter Joachim Biermann.